Breakdown of Lascio le scarpe sul pianerottolo per non sporcare il corridoio.
io
I
su
on
la scarpa
the shoe
per
for
non
not
lasciare
to leave
il corridoio
the hallway
il pianerottolo
the landing
sporcare
to dirty
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Lascio le scarpe sul pianerottolo per non sporcare il corridoio.
Why does the sentence use le scarpe instead of just scarpe?
In Italian, you normally include a definite article before plural nouns when you’re talking about specific items or general categories. Here le scarpe literally means “the shoes,” indicating a particular pair you and your listener know about. English sometimes drops articles (“I left shoes”), but Italian keeps them.
What does pianerottolo mean, and how is it different from corridoio?
Pianerottolo is the small landing or hallway right outside your apartment door, usually between flights of stairs. Corridoio is a corridor or internal hallway inside the building or an apartment. So you leave your shoes on the pianerottolo (landing) to avoid dirtying the corridoio (hallway).
How do we get sul pianerottolo? Why sul and not su il?
Italian contracts some prepositions with definite articles. Su means “on,” and il is “the” for masculine singular nouns. Combined, su + il becomes sul. So sul pianerottolo = “on the landing.”
What tense and person is lascio, and how does it relate to the verb lasciare?
Lascio is the present indicative, first person singular of the verb lasciare (to leave). It means “I leave” or “I am leaving.” The full conjugation for “I” is io lascio, but Italians often drop the pronoun io because the verb ending already tells you who’s doing the action.
What does per non sporcare express? Could I say per evitare di sporcare instead?
Per non sporcare is a purpose clause meaning “so as not to dirty.” You use per + non + infinitive to express “in order not to…” You could indeed say per evitare di sporcare, which means “to avoid dirtying,” but that’s slightly more formal. Per non sporcare is very common in everyday speech.
Can I replace per non sporcare il corridoio with per non sporcarlo?
Yes. You can use the direct object pronoun lo to replace il corridoio. The sentence becomes:
Lascio le scarpe sul pianerottolo per non sporcarlo.
Just make sure the pronoun matches gender and number (here lo for a masculine singular noun).
Could I use così non sporco il corridoio instead of per non sporcare il corridoio?
Absolutely. Così non + verb is another way to express purpose or result:
Lascio le scarpe sul pianerottolo, così non sporco il corridoio.
It’s more colloquial and literally “I leave the shoes on the landing, so I don’t dirty the hallway.” Both structures work; per non focuses on purpose, while così non emphasizes outcome.