Breakdown of L’aspirapolvere nuovo è molto silenzioso, cosa che piace al mio gatto.
Questions & Answers about L’aspirapolvere nuovo è molto silenzioso, cosa che piace al mio gatto.
In Italian many adjectives can go either before or after the noun.
- Placed after (“l’aspirapolvere nuovo”) it serves as a neutral, descriptive quality (“the vacuum cleaner that is new”).
- Placed before (“il nuovo aspirapolvere”) it often adds a nuance of inherent novelty or emphasis (“brand-new vacuum cleaner”).
Both positions are grammatically correct; the choice depends on the shade of meaning or style you want.
Both express a high degree of quietness:
• molto silenzioso uses molto (“very”) before the adjective—this is the standard, everyday way to intensify.
• silenziosissimo is the absolute superlative of silenzioso, conveying an even stronger or sometimes more formal emphasis.
Use molto silenzioso for simple emphasis; choose silenziosissimo if you want to be extra emphatic or stylistically elevated.
cosa che functions like English “which”, referring back to the entire idea “the new vacuum cleaner is very quiet.”
• Using che alone (“…, che piace al mio gatto”) is grammatically correct but can feel a bit terse or ambiguous about what che refers to.
• il che (“…, il che piace al mio gatto”) is a more literary/formal alternative and less common in everyday speech.
cosa che is neutral and very common in colloquial Italian for linking to a preceding clause.
In Italian piacere means “to be pleasing to.”
• The subject of the verb is the thing that pleases—here cosa (the fact that it’s quiet).
• The person (or animal) who experiences that pleasure is an indirect object, introduced by a.
So a + il mio gatto gives al mio gatto, and the verb agrees in number with cosa (singular), hence piace.