Breakdown of L’appunto nel taccuino mi aiuta a ricordare la cena di domani.
di
of
aiutare
to help
domani
tomorrow
nel
in
mi
me
la cena
the dinner
il taccuino
the notebook
a
to
ricordare
to remember
l’appunto
the note
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about L’appunto nel taccuino mi aiuta a ricordare la cena di domani.
Why is there an apostrophe in L’appunto, and what does it represent?
Italian contracts the definite article il before a noun starting with a vowel. Since appunto begins with a, il appunto becomes l’appunto, dropping the i and replacing it with an apostrophe.
What does appunto mean, and how is it different from nota?
Appunto means a quick memo or jotting—a personal reminder you scribble down. Nota also means “note,” but often refers to a more formal annotation (like a footnote) or an official remark. You could say una nota, but un appunto emphasizes an informal jotted reminder.
Why does the sentence use nel taccuino instead of sul taccuino, and what’s the difference?
Nel is a contraction of in + il, so nel taccuino means “in the notebook.” You use in when something is inside or within the pages. Sul taccuino (from su + il) would mean “on the notebook” (on its cover or surface), which is less natural for notes written inside.
What is the role of mi in mi aiuta, and why does it come before the verb?
Mi is the indirect-object pronoun meaning “to me.” In Italian, object pronouns typically precede a conjugated verb, so mi aiuta translates as “it helps me.” If you needed a reflexive pronoun on the infinitive (with ricordarsi), you could attach it there (e.g. aiuta a ricordarmi).
Why is there an a before ricordare in mi aiuta a ricordare?
When aiutare is followed by another verb, Italian requires the preposition a: aiutare a fare qualcosa = “to help to do something.” Unlike English (“help me remember”), Italian uses mi aiuta a ricordare.
Why is la used in la cena di domani, and why can’t we just say cena di domani?
La is the definite article for cena (“dinner”). Because you’re talking about a specific dinner (the one scheduled for tomorrow), you need la cena. Omitting it would sound odd or overly general.
Why is there a di before domani, and how does it work here?
The preposition di marks a relationship of “of” or possession. La cena di domani literally means “the dinner of tomorrow,” i.e. “tomorrow’s dinner.” Without di, domani would act as an adverb (“the dinner tomorrow”), which shifts the structure.
Could you use the pronominal verb ricordarsi here, for example mi aiuta a ricordarmi la cena di domani? If so, what’s the nuance?
Yes. Ricordarsi di is the reflexive form “to remember.” Mi aiuta a ricordarmi la cena di domani attaches the reflexive pronoun to the infinitive, emphasizing “to remember for myself.” Using the non-reflexive ricordare (mi aiuta a ricordare) focuses simply on the act of recalling.
Is it possible to drop mi entirely and say L’appunto nel taccuino aiuta a ricordare la cena di domani?
Yes, but then the sentence is impersonal: “the note helps to remember tomorrow’s dinner” (i.e. it helps people in general). To specify you (or me), you keep the indirect-object pronoun mi.
Why isn’t domani capitalized in this sentence?
In Italian, words for days of the week, months and adverbs like domani are not capitalized unless they begin a sentence. This differs from English capitalization rules.