Il ventilatore non risolve l’umidità, ma almeno rende l’aria più fresca.

Breakdown of Il ventilatore non risolve l’umidità, ma almeno rende l’aria più fresca.

ma
but
non
not
fresco
fresh
rendere
to make
più
more
risolvere
to solve
almeno
at least
l’aria
the air
il ventilatore
the fan
l’umidità
the humidity
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about Il ventilatore non risolve l’umidità, ma almeno rende l’aria più fresca.

Why is there an apostrophe in l’umidità and l’aria?

In Italian, the feminine definite article la is dropped (elided) before a word starting with a vowel, and replaced by an apostrophe.

  • la
    • umiditàl’umidità
  • la
    • arial’aria
What part of speech is umidità, and why does it have an accent on the ì?
Umidità is a feminine abstract noun ending in -tà (like quantità, città). Nouns ending in -tà are always feminine. The accent on the ì shows that the stress falls on the final syllable.
What does rende mean here, and what is its grammatical form?
Rende is the third-person singular present indicative of the verb rendere (to make, to render). In this sentence it means “it makes” or “it renders,” so rende l’aria più fresca = “it makes the air cooler/fresher.”
Why is the adjective fresca placed after aria, and why say più fresca instead of something like “frescissima”?
  1. In Italian most descriptive adjectives follow the noun: aria fresca.
  2. Più fresca is a comparative (“fresher”)—it signals that the air becomes relatively cooler than before.
  3. Frescissima would be an absolute superlative (“very cool”), which has a slightly different nuance (emphasis on intensity rather than comparison).
Could we use a single verb like rinfresca instead of rende … più fresca?

Yes, rinfrescare (+ direct object) means “to cool.” So you could say:

  • Il ventilatore non risolve l’umidità, ma almeno rinfresca l’aria.
    However, rende … più fresca emphasizes the change of state (“makes the air fresher”), while rinfresca focuses on the action (“cools the air”). Both are correct.
What is the function of non … ma almeno in this sentence?
  • Non negates the verb risolve (“does not solve”).
  • Ma introduces a contrast (“but”).
  • Almeno adds the idea of “at least,” offering a consolation or positive side.
    Together: “The fan doesn’t solve the humidity problem, but at least it makes the air cooler.”
Is it natural to say risolve l’umidità, since risolvere usually takes “problema”?
While more precise Italian might say risolvere il problema dell’umidità, it’s common colloquially to shorten it to risolvere l’umidità by ellipsis of il problema. It’s understood to mean “solve [the issue of] humidity.”
What exactly is a ventilatore, and how does it differ from ventilazione?
  • Ventilatore is a masculine noun meaning “fan” (the physical device).
  • Ventilazione is a feminine noun meaning “ventilation” (the process or system of moving air).

So il ventilatore is the machine you switch on; la ventilazione is the airflow you achieve.