Spero che l’arrivo non sia in ritardo, così potremo cenare presto.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about Spero che l’arrivo non sia in ritardo, così potremo cenare presto.

What is the function of che in this sentence and why is it needed?

che is a conjunction that links the main clause (Spero) to the subordinate clause (l’arrivo non sia in ritardo).
• With verbs of hoping, wishing, fearing, etc., Italian requires che + subjunctive in the subordinate clause.
• Without che, the sentence would be ungrammatical: you must have “Spero che …”

Why does the verb sia appear here instead of è?

sia is the present subjunctive form of essere (to be).
• Because spero che expresses hope about something that hasn’t happened yet, you use the subjunctive mood, not the indicative (è).
• Indicative would be used for stating facts, e.g. “So che l’arrivo è in ritardo” (I know the arrival is late).

What does in ritardo mean? Is there a difference between in ritardo and tardi?

in ritardo literally means “in delay,” i.e. “late.” It’s a fixed expression often used with essere: essere in ritardo.
tardi is an adverb meaning “late” or “too late.” You can say “arrivare tardi” (to arrive late) or “sono tornato tardi” (I came back late).
• In many contexts they overlap, but with essere you’ll almost always use in ritardo.

Why is there an apostrophe in l’arrivo? When do I use it?

• The apostrophe signals elision: dropping the vowel of the definite article before a word starting with a vowel.
• Instead of lo arrivo (which would be wrong), you write l’ + arrivo = l’arrivo.
• Apply the same rule for l’amico, l’università, etc.

Why is così used here? Could I use quindi or perciò instead?

così in this position introduces a result: “so that,” “thus.”
quindi and perciò also express consequence (“therefore”), but they tend to link two main clauses rather than attach directly to a subordinate result clause.
• Here così + future gives a smooth “in order that we will be able to …” feeling: “così potremo cenare presto.”

Why is potremo used instead of possiamo?

potremo is the future tense of potere (to be able to).
• The action of dining early will happen after the arrival, so you use the future: “we will be able to have dinner early.”
possiamo (present tense) would imply “right now we can have dinner early,” which doesn’t match the sequence of events.

What is the difference between presto and prima in this context?

presto as an adverb means “early” or “soon.” Here it modifies cenare: “to dine early.”
prima means “before,” “earlier,” or “first.” It cannot replace presto in “cenare presto.” You’d say “arrivare prima” (to arrive earlier) but not “cenare prima” to mean “dine early.”