Breakdown of Il turista usa il GPS per non perdersi in città.
in
in
la città
the city
per
for
il turista
the tourist
non
not
usare
to use
perdersi
to get lost
il GPS
the GPS
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Il turista usa il GPS per non perdersi in città.
Why is perdersi reflexive here, instead of perdere?
Because perdersi literally means “to get lost,” i.e. the subject “loses themselves.” The reflexive pronoun si indicates that the action happens to the subject. In contrast, perdere without the reflexive pronoun means “to lose something” (e.g. perdere le chiavi = “to lose the keys”).
Why do we say per non perdersi rather than just non perdersi?
The first per is the preposition that expresses purpose: “in order to.” So per non perdersi = in order not to get lost. The non immediately before perdersi negates the verb. Without the first per, you’d only have the infinitive and its negation, not the “so that” / “in order to” meaning.
Why isn’t there a subject pronoun before usa (like lui usa)?
Italian is a pro-drop language: the verb ending -a in usa already tells you it’s third person singular (he/she/it uses). Subject pronouns like lui or lei are usually omitted unless you need to emphasize or contrast the subject.
Why do we use il GPS and not lo GPS?
In Italian, lo is used before masculine nouns beginning with z, s+consonant, ps, etc. But GPS is treated like any other masculine noun starting with a consonant sound /dʒ/ (“gi-”). Therefore it takes the regular masculine article il.
Can we say usa un GPS instead of usa il GPS?
Yes.
• usa un GPS (“uses a GPS”) emphasizes that it’s any GPS device (indefinite).
• usa il GPS (“uses the GPS”) can imply the tourist’s own device or GPS technology in general (definite or generic).
Why does the sentence use il turista instead of un turista?
Using il turista with the definite article can express a generic statement about “the tourist” as a type or category (similar to “la tigre è feroce” = “the tiger is ferocious”). If you want to say “a tourist,” in a non-generic sense, you’d use un turista.
Why is the present tense usa used here? Isn’t the sentence talking about a habitual or general situation?
Exactly—Italian uses the present simple for habitual or general truths, just like English. Here usa indicates that it’s a regular action: tourists generally use GPS to avoid getting lost.
Why do we say in città and not a città?
For locations inside a city (being lost within its streets), Italians use in città. The preposition a is used with specific city names (e.g. a Roma), but for the general noun città in contexts of “inside/within,” in is standard.
Could we say per non perdersi nella città instead of in città?
Yes, grammatically per non perdersi nella città (in + la città) is correct, especially if you’re referring to a specific city just mentioned. But in a generic sense, Italians prefer the shorter in città.