Breakdown of Vorrei vedere un’attrice famosa che recita questa sera a teatro.
Questions & Answers about Vorrei vedere un’attrice famosa che recita questa sera a teatro.
Vorrei is the conditional form (from volere “to want”), which softens the request: “I would like to see…”.
Voglio is the present indicative “I want…”, more direct and less polite in many contexts.
The feminine article una loses its vowel before a vowel‐initial noun:
una + attrice → un’attrice.
You can’t say un attrice, because un is the masculine form.
In Italian the neutral position for most adjectives is after the noun:
attrice famosa.
Placing famosa before attrice could add emphasis or a poetic nuance, but the standard word order is noun + adjective.
Che is the most common relative pronoun in Italian and works for both people and things (“who,” “that,” “which”).
Cui appears after prepositions (e.g. “di cui”), and la quale is a more formal or emphatic alternative.
Both mean “this evening.”
- Questa sera = more literal/neutral.
- Stasera = colloquial contraction (sta + sera).
They’re interchangeable in everyday speech.
When referring to going to or being at a place for its usual function, Italian often drops the article:
- a scuola (to school)
- a messa (to mass)
- a teatro (to the theater)
If you specify a particular theater by name, you’d use the article: al Teatro La Fenice.
Un’attrice famosa means “a famous actress” (one among many).
Using l’attrice famosa would imply a specific actress already known or previously mentioned.