Vorrei vedere un’attrice famosa che recita questa sera a teatro.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about Vorrei vedere un’attrice famosa che recita questa sera a teatro.

Why use vorrei instead of voglio here?

Vorrei is the conditional form (from volere “to want”), which softens the request: “I would like to see…”.
Voglio is the present indicative “I want…”, more direct and less polite in many contexts.

Why is it un’attrice with an apostrophe instead of una attrice or un attrice?

The feminine article una loses its vowel before a vowel‐initial noun:
una + attrice → un’attrice.
You can’t say un attrice, because un is the masculine form.

Why is famosa placed after attrice? In English adjectives usually come before the noun.

In Italian the neutral position for most adjectives is after the noun:
attrice famosa.
Placing famosa before attrice could add emphasis or a poetic nuance, but the standard word order is noun + adjective.

Why is the relative pronoun che used here, and not cui or la quale?

Che is the most common relative pronoun in Italian and works for both people and things (“who,” “that,” “which”).
Cui appears after prepositions (e.g. “di cui”), and la quale is a more formal or emphatic alternative.

Why is recita in the simple present? English would say “is reciting.”
Italian does not have an equivalent to the English present continuous. The simple present recita covers both habitual and ongoing actions. Context (“questa sera”) clarifies that the performance is happening tonight.
What’s the difference between questa sera and stasera?

Both mean “this evening.”

  • Questa sera = more literal/neutral.
  • Stasera = colloquial contraction (sta + sera).
    They’re interchangeable in everyday speech.
Why is there no article in a teatro? Why not al teatro?

When referring to going to or being at a place for its usual function, Italian often drops the article:

  • a scuola (to school)
  • a messa (to mass)
  • a teatro (to the theater)
    If you specify a particular theater by name, you’d use the article: al Teatro La Fenice.
Why is the indefinite article un’ used before attrice instead of the definite l’?

Un’attrice famosa means “a famous actress” (one among many).
Using l’attrice famosa would imply a specific actress already known or previously mentioned.