Breakdown of La spazzatura deve essere portata fuori ogni mattina, se possibile.
essere
to be
ogni
every
la mattina
the morning
se
if
dovere
to have to
la spazzatura
the trash
portare fuori
to take out
possibile
possible
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about La spazzatura deve essere portata fuori ogni mattina, se possibile.
What does La spazzatura mean in this sentence?
La spazzatura translates to "the trash" or "the garbage". In Italian, it refers to the waste that is being disposed of.
How is the phrase deve essere portata fuori constructed, and what does it indicate?
The phrase is built with the modal verb deve (meaning "must" or "has to"), the auxiliary essere (which helps form the passive voice), and the past participle portata (meaning "taken"). Together, deve essere portata fuori means "must be taken out". This is a passive construction that emphasizes the obligation to perform the action without specifying who should do it.
Why is the past participle portata in the feminine form?
In Italian, the past participle in a passive construction must agree in gender and number with the subject. Since la spazzatura is feminine singular, portata is used in the feminine singular form to match it.
What role does ogni mattina play in the sentence?
Ogni mattina means "every morning". It specifies the frequency, indicating that the trash should be taken out daily.
What is the function of se possibile at the end of the sentence?
Se possibile translates to "if possible". It serves as a qualifying remark that suggests while taking the trash out every morning is expected, there is some flexibility if circumstances make it impractical on a particular day.
How does this sentence illustrate a common way to express obligations in Italian?
The sentence uses a modal verb combined with a passive construction to indicate an obligation. By saying la spazzatura deve essere portata fuori, it focuses on the action that must be completed, rather than on who will do it. This form is typical in Italian for giving rules or instructions, especially in contexts like household management or workplace policies.