Trovo sempre piacevole un bagno caldo e profumato alla lavanda.

Word
Trovo sempre piacevole un bagno caldo e profumato alla lavanda.
Meaning
(I always find a hot bath fragrant with lavender to be pleasant.)
Part of speech
sentence
Pronunciation
Lesson

Breakdown of Trovo sempre piacevole un bagno caldo e profumato alla lavanda.

io
I
trovare
to find
e
and
sempre
always
piacevole
pleasant
caldo
hot
profumato
fragrant
il bagno
the bath
la lavanda
the lavender
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about Trovo sempre piacevole un bagno caldo e profumato alla lavanda.

How does the structure trovo + [object] + adjective work in this sentence?
In this construction, the verb trovo means “I find” or “I consider.” It is directly followed by the object un bagno caldo e profumato alla lavanda (a hot and lavender-scented bath) and then by the adjective piacevole (pleasant), which expresses the speaker’s opinion about that object. This pattern is common in Italian for stating personal impressions.
Why is the adverb sempre placed immediately after trovo?
In Italian, adverbs of frequency like sempre (“always”) are typically placed directly after the conjugated verb. Here, sempre emphasizes that the speaker continuously or habitually finds the bath pleasant, modifying the overall evaluation rather than just a single word or phrase.
What roles do the adjectives caldo and profumato play in describing bagno?
Both caldo (“hot”) and profumato (“fragrant” or “scented”) modify the noun bagno (“bath”). They provide specific characteristics of the bath—its temperature and its aroma. Additionally, profumato is clarified by the following phrase alla lavanda, indicating that the fragrance is that of lavender.
How does the phrase alla lavanda function grammatically in the sentence?
Alla lavanda is a prepositional phrase that modifies profumato. It specifies the type of fragrance by indicating that the scent is lavender. The structure is analogous to English expressions like “lavender-scented,” where the prepositional phrase adds detail to the adjective.
Can this sentence be rephrased using a subordinate clause, and if so, how?

Yes, it can be rephrased as:
Trovo che un bagno caldo e profumato alla lavanda sia sempre piacevole.
In this version, the conjunction che (“that”) introduces a subordinate clause with the subjunctive sia (“is”), which is commonly used in Italian to express opinions or evaluations.

How do the adjectives in the sentence agree with the noun bagno in terms of gender and number?
In Italian, adjectives agree with the noun they modify. The noun bagno is masculine singular, so the adjectives caldo and profumato are also in the masculine singular form. Although piacevole can be used for both masculine and feminine subjects (and in singular or plural), it is here understood as modifying a masculine singular noun.
How should the noun bagno be understood in this context—does it mean “bath” or “bathroom”?
In this sentence, bagno refers to a bath as an experience—a soak in water that is hot and scented with lavender. While bagno can also mean “bathroom” in Italian, the adjectives caldo and profumato alla lavanda indicate that the focus is on the bath itself (the act or experience of bathing), not the room where one might bathe.

You've reached your AI usage limit

Sign up to increase your limit.