Il maltempo a volte porta speranza di un momento tranquillo in casa.

Word
Il maltempo a volte porta speranza di un momento tranquillo in casa.
Meaning
Bad weather sometimes brings hope for a quiet moment at home.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Lesson
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about Il maltempo a volte porta speranza di un momento tranquillo in casa.

Why do we say il maltempo instead of another article or form?
In Italian, maltempo (meaning “bad weather”) is typically treated as a masculine singular noun, so it pairs with the masculine article il. Other forms like la maltempo would not be correct because of standard usage and agreement rules in Italian.
What does a volte mean, and how is it used?
A volte translates to “sometimes” or “at times.” It’s an adverbial phrase that indicates occasional or periodic frequency. In this sentence, it emphasizes that bad weather only occasionally brings hope of a peaceful moment indoors.
Why do we use the verb porta here?
The verb porta is the third-person singular form of portare (“to bring”). Since il maltempo (“bad weather”) is the subject (a singular noun), the verb must be in the corresponding third-person singular form.
Why is it speranza di un momento tranquillo instead of something like “speranza per un momento tranquillo”?
In Italian, the preposition di can introduce what you’re hoping for or what you expect to happen. In this case, di links speranza with un momento tranquillo (“a peaceful moment”), communicating the idea of hoping for that moment. You could use per, but speranza di is a very common construction, especially in more literary or expressive contexts.
Can I change the word order to A volte il maltempo porta speranza di un momento tranquillo in casa?
Yes, you can. Italian often allows for flexibility in word order for stylistic or emphasis reasons. By placing a volte at the beginning, you emphasize the time aspect (“sometimes”), whereas the original sentence places more emphasis on il maltempo. Both forms are grammatically acceptable.

You've reached your AI usage limit

Sign up to increase your limit.