Karena gerimis belum reda, Ayah menaruh mantel hitamnya di dekat pintu supaya cepat diambil.

Questions & Answers about Karena gerimis belum reda, Ayah menaruh mantel hitamnya di dekat pintu supaya cepat diambil.

What does karena do here, and why is it placed at the beginning of the sentence?

Karena means because. It introduces the reason clause:

Karena gerimis belum reda = Because the drizzle has not stopped yet

In Indonesian, just like in English, the reason clause can come first or second.

  • Karena gerimis belum reda, Ayah menaruh mantel hitamnya di dekat pintu supaya cepat diambil.
  • Ayah menaruh mantel hitamnya di dekat pintu karena gerimis belum reda.

Both are natural. Putting karena... first gives the reason first and sets up the situation before the main action.

What does gerimis belum reda mean literally?

Literally, it breaks down like this:

  • gerimis = drizzle / light rain
  • belum = not yet
  • reda = to subside, let up, die down

So:

  • gerimis belum reda = the drizzle has not let up yet
  • very natural English meaning: it was still drizzling

A key point is that belum is used for not yet, not just plain not.
So belum reda implies the drizzle may stop later, but at this moment it has not stopped.

Why is belum used instead of tidak?

Because belum means not yet, while tidak usually means a general not.

Compare:

  • belum reda = has not subsided yet
  • tidak reda = does not subside / did not subside depending on context, but it does not naturally carry the yet idea

In this sentence, the weather condition is still ongoing, so belum is the natural choice.

Why is Ayah capitalized, and does it mean father or my father?

Ayah means father/dad.

When family terms like Ayah, Ibu, Kakak, etc. are used almost like names or direct references to a specific family member, they are often capitalized. So here Ayah is functioning a bit like Dad in English.

It usually means Dad/Father, and in context it often implies the speaker’s father or the relevant family’s father figure. Indonesian often leaves possession understood from context.

So Ayah menaruh... is very naturally understood as:

  • Dad put...
  • or Father placed...
What is the difference between menaruh and taruh?

Taruh is the base word, and menaruh is the active verb form with the meN- prefix.

  • taruh = put / place
  • menaruh = to put / to place

In a normal active sentence with a subject, Indonesian usually uses the prefixed form:

  • Ayah menaruh mantel... = Dad placed the coat...

If you just say taruh, it is often:

  • more informal
  • used in commands, such as Taruh di sini = Put it here

So in this sentence, menaruh is the standard active verb form.

What exactly does mantel hitamnya mean?

Mantel hitamnya consists of:

  • mantel = coat
  • hitam = black
  • -nya = a suffix that can mark possession, definiteness, or something understood from context

So mantel hitamnya can mean:

  • his black coat
  • her black coat
  • the black coat
    depending on context

Here, because Ayah is the subject, many learners will naturally read it as his black coat, but Indonesian -nya is broader than English his/her.

Also notice the word order:

  • mantel hitam = black coat
  • mantel hitamnya = his/her/the black coat

The -nya attaches to the end of the whole noun phrase, not necessarily directly after the noun the way English possession works.

Why does -nya appear after hitam instead of directly after mantel?

Because in Indonesian, -nya often attaches to the end of the full noun phrase.

So:

  • mantel hitam = black coat
  • mantel hitamnya = his/her/the black coat

This is normal Indonesian structure. The adjective follows the noun, and then -nya comes at the end of that phrase.

Other similar examples:

  • rumah besar = big house
  • rumah besarnya = his/her/the big house

So this placement is not unusual; it is how Indonesian commonly marks possession or definiteness in phrases like this.

What does di dekat pintu mean, and why is di used here?

Di dekat pintu means near the door.

Breakdown:

  • di = at / in / on, a preposition showing location
  • dekat = near
  • pintu = door

So di dekat pintu = at/near the door

Di is used because this is a location, not a destination.
Compare:

  • di dekat pintu = near the door
  • ke dekat pintu would sound unnatural here, because ke is for movement toward a destination

So the sentence is describing where the coat was placed.

Why is supaya used here? Could agar also be used?

Yes, agar could also be used.

  • supaya = so that / in order that
  • agar = so that / in order that

In this sentence:

  • supaya cepat diambil = so that it can be picked up quickly

Both supaya and agar are common and natural.
Very often, supaya sounds a bit more everyday and conversational, while agar can sound slightly more formal, but the difference is not huge in many contexts.

Why does the sentence say cepat diambil instead of cepat mengambil?

Because the coat is the thing being acted on, not the thing doing the action.

  • diambil is passive: be taken / be picked up
  • mengambil is active: to take / to pick up

Here the idea is:

  • Dad put the coat near the door
  • so that the coat would be easy/quick to take

So cepat diambil means something like:

  • quickly picked up
  • easy to pick up quickly
  • so it could be taken quickly

If you used mengambil, you would need an active subject, such as who is doing the taking.

Why is there no subject stated for diambil?

Because Indonesian often uses passive forms without stating the agent when the doer is unknown, unimportant, or obvious from context.

So cepat diambil does not say exactly by whom. It simply focuses on the coat being taken.

This is very common in Indonesian. The meaning is something like:

  • so that it could be picked up quickly
  • so that someone could quickly take it

The sentence cares more about the convenience of the coat’s location than about naming the person who will take it.

Why is cepat placed before diambil?

In Indonesian, adverbs like cepat often come before the verb they modify.

So:

  • cepat diambil = quickly taken / easy to take quickly

This order is natural in Indonesian.
You may also sometimes hear other arrangements in different contexts, but cepat diambil is a very normal way to say it.

It expresses the intended result of placing the coat there: the coat will be easy or quick to pick up.

Is the last part literally saying the coat was placed there so that someone would pick it up quickly?

Yes, that is the literal grammatical idea.

  • supaya = so that
  • cepat diambil = quickly picked up / quickly taken

So the sentence literally presents a purpose:

Dad put his black coat near the door so that it could be picked up quickly.

In natural English, depending on context, you might also understand it as:

  • so it would be easy to grab
  • so he could grab it quickly
  • so someone could quickly take it

Indonesian often leaves that kind of detail unstated if the general idea is clear.

Can the order of the clauses be changed?

Yes. Indonesian is fairly flexible here.

For example:

  • Ayah menaruh mantel hitamnya di dekat pintu karena gerimis belum reda.
    = Dad put his black coat near the door because the drizzle had not stopped yet.

You could also restructure the purpose part in other ways depending on style, but the original order is very natural:

  1. reason: Karena gerimis belum reda
  2. main action: Ayah menaruh mantel hitamnya di dekat pintu
  3. purpose: supaya cepat diambil

That sequence is clear and easy to follow.

AI Language TutorTry it ↗
Your avatar
What's the best way to learn Indonesian grammar?
Indonesian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Indonesian

Master Indonesian — from Karena gerimis belum reda, Ayah menaruh mantel hitamnya di dekat pintu supaya cepat diambil to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions