Tukang memakai sekrup baru karena yang lama sudah rusak.

Questions & Answers about Tukang memakai sekrup baru karena yang lama sudah rusak.

What does tukang mean here?

Tukang is a very common Indonesian word for a person whose job is making, fixing, or doing practical manual work.

In this sentence, it most likely means something like:

  • handyman
  • repairman
  • worker
  • craftsman

The exact English word depends on context. Indonesian often uses tukang more broadly than English does.

Examples:

  • tukang kayu = carpenter
  • tukang listrik = electrician
  • tukang ledeng = plumber

By itself, tukang can sound a little general, so the surrounding context tells you what kind of worker is meant.

Why is baru after sekrup instead of before it?

In Indonesian, adjectives usually come after the noun they describe.

So:

  • sekrup baru = new screw / new screws
  • literally: screw new

This is the normal Indonesian word order.

A few more examples:

  • rumah besar = big house
  • mobil merah = red car
  • baju lama = old clothes/shirt

So sekrup baru is completely regular Indonesian structure.

Does sekrup baru mean one new screw or more than one?

It can mean one or more than one, depending on context.

Indonesian nouns usually do not have a special plural ending like English -s. So:

  • sekrup can mean screw or screws

If a speaker wants to make plurality very explicit, they might use:

  • sekrup-sekrup
  • a number, like dua sekrup
  • context that clearly shows more than one

So in your sentence, sekrup baru could mean:

  • a new screw
  • new screws

You understand the number from the situation, not from the noun form itself.

Why is memakai used here? Doesn’t it usually mean to wear?

Yes, memakai can mean to wear, but more broadly it means to use.

So it can be used for:

  • clothes: memakai baju = to wear clothes
  • tools or objects: memakai palu = to use a hammer
  • materials or parts: memakai sekrup baru = to use new screws

In this sentence, memakai means using or possibly using/installing new screws.

A learner might also wonder whether memasang would be possible. Yes, memasang sekrup baru could sound more specifically like installing/fitting new screws, while memakai is a bit broader: simply using them.

What does yang lama mean exactly?

Yang lama means the old one or the old ones.

Here, it refers back to the noun mentioned earlier, sekrup. So:

  • sekrup baru = new screw(s)
  • yang lama = the old one(s) = the old screw(s)

This is a very common Indonesian pattern:

  • yang + adjective

It creates a phrase meaning the one(s) that are ...

Examples:

  • yang besar = the big one(s)
  • yang merah = the red one(s)
  • yang rusak = the broken/damaged one(s)

So yang lama is a neat way to avoid repeating sekrup.

Why doesn’t the sentence repeat sekrup after yang lama?

Because Indonesian often leaves out a noun when it is already clear from context.

So instead of saying something like:

  • karena sekrup yang lama sudah rusak

the sentence simply says:

  • karena yang lama sudah rusak

This sounds natural and efficient in Indonesian. English does something similar with the old one or the old ones.

So the omitted noun is understood:

  • yang lama = the old screw(s)
What does yang do in this sentence?

Here, yang turns lama into a noun-like phrase.

On its own:

  • lama = old, long-standing, previous

With yang:

  • yang lama = the old one(s)

So yang is helping create a phrase that stands in for a noun.

This is one of the most useful functions of yang in Indonesian:

  • yang kecil = the small one
  • yang baru = the new one
  • yang mahal = the expensive one

In other contexts, yang can also connect relative clauses, like that/which/who in English, but in this sentence its role is more like a nominalizer: it makes lama function as the old one(s).

What does sudah add to sudah rusak?

Sudah often means already.

So:

  • rusak = damaged / broken
  • sudah rusak = already damaged / already broken

It shows that the state had happened before the main action or was already true at that point.

In this sentence, sudah helps explain the reason:

  • the worker used new screws
  • because the old ones were already damaged

Without sudah, rusak would still make sense, but sudah makes the situation clearer and more natural.

Does rusak mean broken?

Often yes, but more generally rusak means:

  • damaged
  • broken
  • faulty
  • not in good working condition

So sudah rusak could mean:

  • already broken
  • already damaged
  • already defective

For screws, rusak might mean they were worn out, damaged, stripped, bent, or otherwise unusable. The exact nuance depends on context.

Why is there no tense marking, like past tense?

Indonesian usually does not mark tense on the verb the way English does.

So memakai does not itself mean specifically:

  • use
  • used
  • is using
  • was using

Time is usually understood from:

  • context
  • time words
  • aspect words like sudah

In your sentence, English might translate it with past tense because the situation sounds like a completed action:

  • The worker used new screws because the old ones were already damaged.

But the Indonesian verb itself does not change form for past tense.

Can karena only go in the middle of a sentence?

No. Karena means because, and the because clause can come after or before the main clause.

Your sentence has:

  • Tukang memakai sekrup baru karena yang lama sudah rusak.
  • main clause + reason

You could also say:

  • Karena yang lama sudah rusak, tukang memakai sekrup baru.
  • because-clause first

Both are grammatical. The difference is mainly emphasis and flow.

Is lama literally old here? I thought lama could also mean long.

Yes, lama can mean different but related things depending on context.

Common meanings include:

  • old / previous
  • long (in time)

In yang lama, it means:

  • the old one
  • the previous one

Examples:

  • teman lama = old friend / longtime friend
  • sudah lama = for a long time
  • versi lama = old version

So here, because it contrasts with baru, lama clearly means old or previous, not long.

Would memasang sekrup baru be more natural than memakai sekrup baru?

In many real-life contexts, yes, memasang may sound more specific.

Compare:

  • memakai sekrup baru = use new screws
  • memasang sekrup baru = install/attach new screws

If the worker is actually fastening them into something, memasang is often the more precise verb. But memakai is still understandable and grammatical, especially if the focus is simply that new screws were used instead of the old ones.

So the sentence is fine, but a native speaker might choose one verb or the other depending on whether they want to emphasize:

  • using the screws, or
  • installing the screws.
AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Indonesian grammar?
Indonesian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Indonesian

Master Indonesian — from Tukang memakai sekrup baru karena yang lama sudah rusak to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions