Questions & Answers about Kamu udah makan belum?
Belum literally means not yet. In the pattern udah/sudah + verb + belum?, it creates a natural spoken yes/no question meaning Have you already … or not yet?
So Kamu udah makan belum? is like asking: Already eaten yet, or not yet?
Yes, it’s a very common conversational pattern. You can use it with many verbs:
- Udah mandi belum? = Already showered yet?
- Udah pergi belum? = Already left yet?
- Udah bayar belum? = Already paid yet?
It’s especially common in casual speech because it sounds friendly and natural.
Yes, and the nuance changes slightly:
- Kamu sudah makan? = Have you eaten? (focus on already; often expects yes)
- Kamu belum makan? = You haven’t eaten yet? (often sounds like you expect no / you’re checking)
- Kamu udah makan belum? = Have you eaten yet? (very neutral, everyday spoken)
You can omit it in casual conversation if the subject is obvious:
- Udah makan belum? = Have you eaten yet?
Including kamu can sound a bit more direct or clarifying, especially if you’re talking to multiple people.
Common short answers are:
- Udah. / Sudah. = Yes (already).
- Belum. = No (not yet).
You can also answer with more detail:
- Udah, tadi siang. = Yes, earlier this afternoon.
- Belum, nanti aja. = Not yet, later.
Kamu is informal and can be too casual depending on who you’re talking to (older people, strangers, customers, superiors). Politer options include:
- Anda sudah makan belum? (polite but can sound formal/stiff)
- Using a title/name: Bu sudah makan belum?, Pak sudah makan belum?, Kak sudah makan belum?
In many situations, Indonesians avoid kamu with strangers and use names/titles instead.
Yes, makan works perfectly fine on its own to mean to eat / to have a meal. You only add an object if you want to specify:
- Udah makan nasi belum? = Have you eaten rice yet?
- Udah makan malam belum? = Have you had dinner yet?