Breakdown of Dengan latihan rutin setiap pagi, konsentrasi saya di kelas meningkat.
Questions & Answers about Dengan latihan rutin setiap pagi, konsentrasi saya di kelas meningkat.
In this sentence, dengan means “with / by / through” and introduces the means or cause of the improvement.
- Dengan latihan rutin setiap pagi ≈ “With regular practice every morning” or “By practicing regularly every morning”
- It explains how or why your concentration in class improves.
Grammatically, dengan starts a prepositional phrase that functions like an adverbial clause of cause or manner. It is natural and common; you could rephrase the sentence without it, but it would sound less smooth:
- Latihan rutin setiap pagi membuat konsentrasi saya di kelas meningkat.
(“Regular practice every morning makes my concentration in class improve.”)
Here dengan has been replaced by membuat (“makes”), changing the structure but keeping a similar meaning.
All are understandable, but there are nuances:
- latihan rutin – regular practice, routine-based; sounds natural and common.
- latihan teratur – orderly/regular practice, a bit more formal or emphasizing being well‑organized.
- latihan setiap hari – practice every day; focuses on frequency (daily), not necessarily on the idea of “a routine”.
In the sentence:
- latihan rutin setiap pagi suggests a habitual morning routine (done regularly, as a habit).
- You could also say:
- latihan setiap pagi – practice every morning, neutral.
- latihan rutin tiap pagi – same meaning, slightly more casual with tiap.
It can be moved, with only slight changes in emphasis. All of these are grammatical:
Dengan latihan rutin setiap pagi, konsentrasi saya di kelas meningkat.
(Original; natural and clear.)Dengan latihan rutin, setiap pagi konsentrasi saya di kelas meningkat.
Emphasizes that every morning your concentration improves (slightly different focus).Konsentrasi saya di kelas meningkat dengan latihan rutin setiap pagi.
Also natural; starts with the main topic “my concentration in class”.
Most common in writing would be (1) and (3). Positioning setiap pagi inside the dengan-phrase is very natural because it directly modifies latihan rutin (“regular practice every morning”).
Both are possible but they use different structures:
konsentrasi saya di kelas meningkat
– literally: “my concentration in class increased”
– konsentrasi is a noun; meningkat describes konsentrasi.saya berkonsentrasi dengan lebih baik di kelas
– “I concentrate better in class”
– berkonsentrasi is a verb; saya is the subject performing the action.
Using konsentrasi saya meningkat feels a bit more objective / result-focused, talking about the level of concentration.
Using saya berkonsentrasi… focuses more on the action you do.
Both are correct, but the original sentence sounds natural and slightly more formal/neutral.
di kelas simply means “in class / in the classroom” and tells us where the concentration improves.
- konsentrasi saya di kelas meningkat
– “my concentration in class increases”
You can say:
- konsentrasi saya pada saat di kelas meningkat
– literally “my concentration at the time when (I am) in class increases”
This version:
- is longer and more explicit about time/situation,
- sounds slightly more formal or wordy.
In everyday speech, di kelas is usually enough and more natural unless you really want to stress “at the time when I’m in class.”
In this sentence, meningkat functions as an intransitive verb meaning “to increase / to rise / to go up”.
- Base word: tingkat = “level, degree, floor”
- With the prefix meN-, we get meningkat = “to go up in level” → “to increase”.
So:
- konsentrasi saya … meningkat
– literally: “my concentration … increases / increased”
There is no separate word for past tense here; meningkat itself is neutral and can refer to past, present, or general truth, depending on context or added time words.
Indonesian verbs generally do not change form for tense. meningkat on its own does not say “past” or “present.”
Context or extra words show time:
- Sudah meningkat – has / had already increased
- Akan meningkat – will increase
- Sedang meningkat – is increasing (right now)
Applied to the sentence:
Dengan latihan rutin setiap pagi, konsentrasi saya di kelas sudah meningkat.
– With regular practice every morning, my concentration in class has increased.Dengan latihan rutin setiap pagi, konsentrasi saya di kelas akan meningkat.
– …my concentration in class will increase.
Without markers, the original sentence is usually understood as a general fact or general result.
Yes, grammatically you can drop saya, and native speakers often drop pronouns when context is clear:
- Dengan latihan rutin setiap pagi, konsentrasi di kelas meningkat.
This would usually still be understood as “my concentration in class increases” if it’s clear you are talking about yourself.
However:
- konsentrasi saya is a bit clearer and more explicit, which is good for learners.
- Without saya, it could theoretically be interpreted more generally as “concentration in class (in general) improves,” though in real usage context would usually clarify.
It’s mostly about style and emphasis, not basic meaning.
Compare:
Dengan latihan rutin setiap pagi, konsentrasi saya di kelas meningkat.
– Emphasizes the cause: “With regular practice every morning, my concentration in class improves.”Konsentrasi saya di kelas meningkat dengan latihan rutin setiap pagi.
– Starts with the result: “My concentration in class improves with regular practice every morning.”
Both are natural. Indonesian often places cause / condition at the beginning (especially in writing) to set the scene for the main clause.
The original sentence is neutral–formal. It’s perfectly fine for writing, school contexts, or polite conversation.
A more casual, colloquial version (e.g., among friends in Jakarta) might be:
- Kalau gue rutin latihan tiap pagi, konsentrasi gue di kelas jadi naik.
Changes:
- saya → gue (very informal “I” in Jakarta slang)
- setiap → tiap (colloquial)
- meningkat → jadi naik (more casual phrasing)
You wouldn’t use the very casual version in formal writing or when speaking respectfully to teachers or elders.
All are common, but with different flavors:
- setiap pagi – every morning; neutral and slightly more formal/polished.
- tiap pagi – also every morning; more casual, everyday speech.
- pagi-pagi – literally “early in the morning” or “in the morning (usually quite early)”; focuses more on the time of day rather than strict every.
In your sentence, setiap pagi is a good neutral choice. You could say:
- Dengan latihan rutin tiap pagi, … (more casual)
- Dengan latihan rutin pagi-pagi, … (emphasizes doing it early in the morning, not necessarily every single day unless context says so).
The comma after the introductory phrase is standard and recommended, especially in writing:
- Dengan latihan rutin setiap pagi, konsentrasi saya di kelas meningkat.
In practice:
- Many native speakers omit such commas in informal writing (texts, chats).
- In more careful or formal writing (essays, articles, school work), the comma is preferred because it clearly separates the introductory dengan-phrase from the main clause.