Dengan latihan rutin setiap pagi, konsentrasi saya di kelas meningkat.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Dengan latihan rutin setiap pagi, konsentrasi saya di kelas meningkat.

What exactly does dengan mean here, and what is its function in the sentence?

In this sentence, dengan means “with / by / through” and introduces the means or cause of the improvement.

  • Dengan latihan rutin setiap pagi“With regular practice every morning” or “By practicing regularly every morning”
  • It explains how or why your concentration in class improves.

Grammatically, dengan starts a prepositional phrase that functions like an adverbial clause of cause or manner. It is natural and common; you could rephrase the sentence without it, but it would sound less smooth:

  • Latihan rutin setiap pagi membuat konsentrasi saya di kelas meningkat.
    (“Regular practice every morning makes my concentration in class improve.”)

Here dengan has been replaced by membuat (“makes”), changing the structure but keeping a similar meaning.

Is there any difference between latihan rutin and something like latihan teratur or latihan setiap hari?

All are understandable, but there are nuances:

  • latihan rutinregular practice, routine-based; sounds natural and common.
  • latihan teraturorderly/regular practice, a bit more formal or emphasizing being well‑organized.
  • latihan setiap haripractice every day; focuses on frequency (daily), not necessarily on the idea of “a routine”.

In the sentence:

  • latihan rutin setiap pagi suggests a habitual morning routine (done regularly, as a habit).
  • You could also say:
    • latihan setiap pagi – practice every morning, neutral.
    • latihan rutin tiap pagi – same meaning, slightly more casual with tiap.
Can setiap pagi be moved to another place in the sentence, or must it stay where it is?

It can be moved, with only slight changes in emphasis. All of these are grammatical:

  1. Dengan latihan rutin setiap pagi, konsentrasi saya di kelas meningkat.
    (Original; natural and clear.)

  2. Dengan latihan rutin, setiap pagi konsentrasi saya di kelas meningkat.
    Emphasizes that every morning your concentration improves (slightly different focus).

  3. Konsentrasi saya di kelas meningkat dengan latihan rutin setiap pagi.
    Also natural; starts with the main topic “my concentration in class”.

Most common in writing would be (1) and (3). Positioning setiap pagi inside the dengan-phrase is very natural because it directly modifies latihan rutin (“regular practice every morning”).

Why is it konsentrasi saya and not something like saya berkonsentrasi?

Both are possible but they use different structures:

  • konsentrasi saya di kelas meningkat
    – literally: “my concentration in class increased”
    konsentrasi is a noun; meningkat describes konsentrasi.

  • saya berkonsentrasi dengan lebih baik di kelas
    “I concentrate better in class”
    berkonsentrasi is a verb; saya is the subject performing the action.

Using konsentrasi saya meningkat feels a bit more objective / result-focused, talking about the level of concentration.
Using saya berkonsentrasi… focuses more on the action you do.

Both are correct, but the original sentence sounds natural and slightly more formal/neutral.

What is the role of di kelas here? Could you say pada saat di kelas instead?

di kelas simply means “in class / in the classroom” and tells us where the concentration improves.

  • konsentrasi saya di kelas meningkat
    – “my concentration in class increases”

You can say:

  • konsentrasi saya pada saat di kelas meningkat
    – literally “my concentration at the time when (I am) in class increases”

This version:

  • is longer and more explicit about time/situation,
  • sounds slightly more formal or wordy.

In everyday speech, di kelas is usually enough and more natural unless you really want to stress “at the time when I’m in class.”

Is meningkat a verb or an adjective here? And what is the base word?

In this sentence, meningkat functions as an intransitive verb meaning “to increase / to rise / to go up”.

  • Base word: tingkat = “level, degree, floor”
  • With the prefix meN-, we get meningkat = “to go up in level” → “to increase”.

So:

  • konsentrasi saya … meningkat
    – literally: “my concentration … increases / increased”

There is no separate word for past tense here; meningkat itself is neutral and can refer to past, present, or general truth, depending on context or added time words.

How do Indonesians show tense in a sentence like this? How do we know if it is past or present?

Indonesian verbs generally do not change form for tense. meningkat on its own does not say “past” or “present.”

Context or extra words show time:

  • Sudah meningkathas / had already increased
  • Akan meningkatwill increase
  • Sedang meningkatis increasing (right now)

Applied to the sentence:

  • Dengan latihan rutin setiap pagi, konsentrasi saya di kelas sudah meningkat.
    – With regular practice every morning, my concentration in class has increased.

  • Dengan latihan rutin setiap pagi, konsentrasi saya di kelas akan meningkat.
    – …my concentration in class will increase.

Without markers, the original sentence is usually understood as a general fact or general result.

Could we drop saya and just say konsentrasi di kelas meningkat?

Yes, grammatically you can drop saya, and native speakers often drop pronouns when context is clear:

  • Dengan latihan rutin setiap pagi, konsentrasi di kelas meningkat.

This would usually still be understood as “my concentration in class increases” if it’s clear you are talking about yourself.

However:

  • konsentrasi saya is a bit clearer and more explicit, which is good for learners.
  • Without saya, it could theoretically be interpreted more generally as “concentration in class (in general) improves,” though in real usage context would usually clarify.
Is starting the sentence with Dengan latihan rutin setiap pagi just for style, or does it change the meaning?

It’s mostly about style and emphasis, not basic meaning.

Compare:

  1. Dengan latihan rutin setiap pagi, konsentrasi saya di kelas meningkat.
    – Emphasizes the cause: “With regular practice every morning, my concentration in class improves.”

  2. Konsentrasi saya di kelas meningkat dengan latihan rutin setiap pagi.
    – Starts with the result: “My concentration in class improves with regular practice every morning.”

Both are natural. Indonesian often places cause / condition at the beginning (especially in writing) to set the scene for the main clause.

Is the sentence formal, neutral, or informal? How would a more casual version sound?

The original sentence is neutral–formal. It’s perfectly fine for writing, school contexts, or polite conversation.

A more casual, colloquial version (e.g., among friends in Jakarta) might be:

  • Kalau gue rutin latihan tiap pagi, konsentrasi gue di kelas jadi naik.

Changes:

  • sayague (very informal “I” in Jakarta slang)
  • setiaptiap (colloquial)
  • meningkatjadi naik (more casual phrasing)

You wouldn’t use the very casual version in formal writing or when speaking respectfully to teachers or elders.

What is the difference between setiap pagi, tiap pagi, and pagi-pagi?

All are common, but with different flavors:

  • setiap pagievery morning; neutral and slightly more formal/polished.
  • tiap pagi – also every morning; more casual, everyday speech.
  • pagi-pagi – literally “early in the morning” or “in the morning (usually quite early)”; focuses more on the time of day rather than strict every.

In your sentence, setiap pagi is a good neutral choice. You could say:

  • Dengan latihan rutin tiap pagi, … (more casual)
  • Dengan latihan rutin pagi-pagi, … (emphasizes doing it early in the morning, not necessarily every single day unless context says so).
Is the comma after setiap pagi necessary in Indonesian?

The comma after the introductory phrase is standard and recommended, especially in writing:

  • Dengan latihan rutin setiap pagi, konsentrasi saya di kelas meningkat.

In practice:

  • Many native speakers omit such commas in informal writing (texts, chats).
  • In more careful or formal writing (essays, articles, school work), the comma is preferred because it clearly separates the introductory dengan-phrase from the main clause.