Breakdown of Tidur yang cukup penting bagi kesehatan.
Questions & Answers about Tidur yang cukup penting bagi kesehatan.
Yang is a word that links a noun to a description (a kind of “relative pronoun” / marker).
- tidur = sleep
- yang cukup = that is sufficient / which is enough
So tidur yang cukup literally feels like sleep that is sufficient → sufficient sleep.
Without yang, the sentence would change in meaning:
- tidur cukup usually means to sleep enough (verb + adverb: sleep sufficiently).
- tidur yang cukup is a noun phrase: sufficient sleep (something that exists as a thing, like a concept).
In this sentence, we need tidur yang cukup to act as the subject (a thing), not as an action.
In Indonesian, cukup can modify either:
- A noun (enough X, sufficient X)
- A verb (to do X enough)
- An adjective/adverb (quite X, fairly X)
The position changes the meaning:
tidur yang cukup
- tidur (noun) + yang cukup (description)
- Meaning: sufficient sleep (the amount of sleep is enough).
cukup tidur
- Sounds like cukup is an adverb modifying tidur as a verb.
- This typically means: sleep enough (as an instruction or statement about action).
- Example: Kamu harus cukup tidur. = You must sleep enough.
In your sentence, we want “sufficient sleep” (a thing) to be the subject, so tidur yang cukup is the correct form.
Indonesian usually does not use a verb like “to be” (am/is/are) between a noun and an adjective.
- English: Sufficient sleep is important.
- Indonesian: Tidur yang cukup penting.
- Literally: Sufficient sleep important.
The pattern is:
- [Noun / noun phrase] + [Adjective]
- Tidur yang cukup (subject) + penting (predicate, describing the subject)
A linking verb like adalah is possible in some structures, but it’s usually used before a noun or noun phrase, not before a simple adjective:
- Kesehatan adalah hal yang penting. = Health is an important thing.
Your sentence is fully natural without adalah.
Penting is an adjective meaning important.
However, Indonesian adjectives can often function like predicates without any extra verb, so in practice they can feel a bit “verb‑like” to English speakers.
In this sentence:
- Tidur yang cukup = the subject (a noun phrase)
- penting = the predicate (adjective describing the subject)
So grammatically it’s adjectival, but it’s used in a way that covers the role of “is important” in English.
Both bagi and untuk can be translated as for, and in this sentence they are both acceptable:
- Tidur yang cukup penting bagi kesehatan.
- Tidur yang cukup penting untuk kesehatan.
Nuance (very slight and often interchangeable):
bagi
- Slightly more formal/literary
- Often used in more abstract contexts (bagi kesehatan, bagi negara, bagi masyarakat).
untuk
- Very common, neutral, and widely used in everyday speech.
- Works both for concrete and abstract things.
In practice, bagi kesehatan and untuk kesehatan here mean the same thing:
Sufficient sleep is important for (your) health.
These sound similar but focus on different things:
Tidur yang cukup penting bagi kesehatan.
- Subject: tidur yang cukup = sufficient sleep (sleep that is enough in amount).
- Meaning: Sufficient sleep is important for health.
- Focus: the amount of sleep (it should be enough).
Cukup tidur penting bagi kesehatan.
- This is more ambiguous and sounds a bit off without context. It can be read as:
- cukup modifying tidur (enough sleep), or
- cukup modifying penting (quite important).
- Most natural readings would be:
- As an instruction: Cukup tidur, penting bagi kesehatan. (= Sleep enough; it’s important for health.)
- Or: Cukup penting bagi kesehatan. (= Quite important for health.)
- This is more ambiguous and sounds a bit off without context. It can be read as:
To clearly say “sufficient sleep is important for health”, Tidur yang cukup penting bagi kesehatan is the best, least ambiguous form.
Yes, but the meaning changes significantly.
Tidur yang cukup penting bagi kesehatan.
- Meaning: Sufficient sleep is important for health.
- Focus: the sleep should be enough.
Tidur cukup penting bagi kesehatan.
- Here cukup modifies penting, not tidur.
- Meaning: Sleep is quite/fairly important for health.
- Nuance: you’re saying the importance is moderate (not extremely, not slightly).
So:
- yang cukup → enough sleep
- cukup penting → quite important
Be careful: moving cukup around can change the meaning a lot.
sehat = healthy (adjective)
- Example: Saya sehat. = I am healthy.
kesehatan = health (noun)
- Formed from sehat with the prefix ke- and suffix -an, which often turn adjectives into abstract nouns.
- Example: Kesehatan itu penting. = Health is important.
So in your sentence:
- bagi kesehatan = for (your) health
- If you said penting untuk sehat, it would sound more like important in order to be healthy, which is grammatical but less standard than penting bagi kesehatan in this particular pattern.
You can break it down like this:
Tidur yang cukup → Subject (noun phrase)
- tidur = sleep
- yang cukup = that is sufficient / which is enough (describing tidur)
penting → Predicate (adjective)
- important
bagi kesehatan → Prepositional phrase (adverbial phrase of purpose/benefit)
- bagi = for
- kesehatan = health
So the basic pattern is:
[Subject: Noun phrase] + [Predicate: Adjective] + [Prepositional phrase]
→ Sufficient sleep (subject) + is important (predicate) + for health (extra information).
The sentence Tidur yang cukup penting bagi kesehatan. is neutral and slightly leaning towards formal/standard because of bagi.
It would sound natural in:
- Health articles or pamphlets
- School lessons
- TV/radio health programs
- Doctors giving general advice
In casual conversation, many speakers might say something like:
- Tidur yang cukup itu penting buat kesehatan.
- itu adds emphasis, like “that” → That sufficient sleep is important…
- buat is a more informal alternative to bagi/untuk.
But your original sentence is perfectly correct and widely understandable in both spoken and written contexts.