Kakak perempuan saya juga irit; dia membawa botol air sendiri ke kantor.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Kakak perempuan saya juga irit; dia membawa botol air sendiri ke kantor.

What exactly does kakak perempuan mean? Is it just “sister”?
  • kakak = older sibling (gender‑neutral).
  • perempuan = female/woman. So kakak perempuan = older sister.
  • If you needed “younger sister,” it’s adik perempuan; older brother is kakak laki‑laki.
  • Synonyms for “woman”: wanita (more formal), cewek (informal). Here perempuan is neutral and common.
Can I just say kakak saya or kakakku? When should I include perempuan?
  • kakak saya = my older sibling (gender not specified).
  • kakakku = my older sibling (using the possessive clitic -ku; more intimate/natural). Spelling doubles the k: kakakku.
  • Include perempuan only if you need to specify gender or it’s not clear from context.
  • As a form of address, people say Kak (e.g., Kak Maya). Capitalize Kak when it’s a title/name; otherwise kakak is lowercase.
Where should juga go, and does its position change the meaning?
  • Default: after the subject — Kakak saya juga irit; Dia juga membawa... (“also”).
  • Kakak saya irit juga is fine in speech; it slightly emphasizes the predicate.
  • Dia membawa botol air juga = she brings a water bottle too (in addition to something else).
  • Dia membawa juga botol air sounds awkward in careful speech.
Is irit the same as hemat or pelit?
  • irit = frugal/thrifty, uses little. Can describe people and things: motor ini irit bensin.
  • hemat = economical/saving, often about conserving resources: hemat listrik; berhemat = to economize.
  • pelit = stingy/cheap (negative).
  • In your sentence, irit is neutral/positive.
Why is there a semicolon? Could I use a conjunction instead?
  • The semicolon links two closely related independent clauses.
  • Natural alternatives:
    • Kakak perempuan saya juga irit, jadi dia membawa... (so/therefore)
    • Karena dia irit, dia membawa... (because)
    • Kakak perempuan saya juga irit. Dia membawa... (two sentences)
Why use dia here? What about ia or beliau? Can the pronoun be dropped?
  • dia = neutral “he/she”; common in speech and writing.
  • ia = more formal/literary; usually as subject: Ia membawa... works here.
  • beliau = respectful “he/she” for elders or respected figures; not for peers in family talk.
  • Subject drop is possible in conversation when clear: ...; ∅ membawa botol... But keep the pronoun in careful writing.
Is botol air the best term for “water bottle”?
  • For a reusable personal bottle, botol minum or borrowed tumbler is most natural.
  • botol air is understandable but can suggest any bottle of water (including disposable).
  • Safer: ... dia membawa botol minum sendiri ke kantor.
What does sendiri do here? Does it mean “alone”?
  • After a noun phrase, sendiri = “own”: botol minum sendiri = her own water bottle.
  • After a verb, sendiri = “by oneself/alone”: Dia membawa sendiri botol itu = she carried it herself (without help).
  • As an intensifier of a pronoun: dia sendiri = she herself.
Why ke kantor and not di kantor?
  • ke = to/toward (destination): membawa ... ke kantor = bring ... to the office.
  • di = at/in (location): Dia minum dari botolnya di kantor = she drinks from her bottle at the office.
  • membawa ... di kantor is ungrammatical; use ke for motion.
How can I say “her (own) water bottle” more explicitly?
  • Add the possessive clitic and sendiri: Dia membawa botol minumnya sendiri ke kantor.
  • Or with milik (more formal): ... botol minum miliknya.
  • Without sendiri, botol minumnya is just “her water bottle” (no emphasis on “own”).
Can I use bawa instead of membawa? What about membawakan?
  • Dia bawa... is very common in casual speech; in formal writing prefer membawa.
  • membawakan = bring something for someone / perform (a song, etc.). Different: Dia membawakan kakaknya botol air = she brought her older sibling a water bottle.
What are some natural alternative ways to say the whole sentence?
  • Kakakku juga hemat; ia membawa botol minum sendiri ke kantor.
  • Kakak perempuan saya juga irit, jadi dia membawa botol minumnya sendiri ke kantor.
  • Karena irit, kakak saya selalu membawa tumbler sendiri ke kantor.
  • Kakak saya pun irit; dia bawa botol minum sendiri ke tempat kerja.