Breakdown of Setelah sinkron, unggahan lama muncul di telepon Ibu saya.
di
on
ibu
the mother
setelah
after
lama
old
saya
my
muncul
to appear
telepon
the phone
sinkron
in sync
unggahan
the upload
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Setelah sinkron, unggahan lama muncul di telepon Ibu saya.
Can I use sesudah instead of setelah here?
Yes. sesudah and setelah are near-synonyms meaning “after.” setelah is slightly more common in writing; sesudah can sound a bit more colloquial or traditional. Both are fine.
Is Setelah sinkron natural, or should it be Setelah sinkronisasi or Setelah disinkronkan?
Setelah sinkron is common in casual speech/writing, especially in tech contexts; it’s shorthand for “after things are in sync.” For neutral/formal style, prefer Setelah sinkronisasi (selesai) or Setelah disinkronkan.
Is sinkron a verb here?
No. sinkron is an adjective meaning “in sync/synchronized.” The opening phrase is elliptical (“after [it is] synced”). For an actual verb, use:
- Active: menyinkronkan (to synchronize something)
- Passive: disinkronkan (to be synchronized)
- Noun: sinkronisasi (synchronization) Note: You may see mensinkronkan; the standard form is menyinkronkan.
What are some natural alternative ways to say the whole sentence?
- Setelah sinkronisasi selesai, unggahan lama muncul di ponsel ibu saya.
- Setelah disinkronkan, unggahan lama muncul di HP ibu saya.
- Selesai sinkron, unggahan lama muncul di telepon ibu saya.
- Begitu selesai sinkron, unggahan lama langsung muncul di telepon ibu saya.
What does unggahan mean, and how is it different from posting, postingan, or kiriman?
- unggahan: standard/neutral Indonesian for an upload or post.
- posting: English loan; informal but common.
- postingan: very common colloquial form in social media talk.
- kiriman: a generic “sent item/post”; can also mean a parcel. For careful writing, unggahan is safest.
Do I need yang in unggahan (yang) lama?
No. unggahan lama already means “old uploads.” Add yang when contrasting/selecting: unggahan yang lama, bukan yang baru.
Why is the adjective after the noun (unggahan lama)?
In Indonesian, descriptive adjectives typically follow the noun:
- unggahan lama (old uploads)
- telepon baru (new phone)
How can I show it’s plural or emphasize quantity?
Use:
- Reduplication: unggahan-unggahan (less common here)
- Quantifiers: banyak unggahan lama, beberapa unggahan lama
- Determiners: semua unggahan lama
Why is it muncul di and not muncul ke?
- di marks location: appear on/in → muncul di telepon
- ke marks movement toward a destination: send/go to → mengirim ke telepon For “appear on,” use di.
What’s the difference between muncul, tampil, and ada?
- muncul: to appear/show up (newly visible)
- tampil: to be displayed or to perform (UI/stage)
- ada: to exist/be there (neutral existence) Here muncul highlights the new appearance.
Is the comma after Setelah sinkron necessary?
Recommended. A fronted time phrase/clause is typically followed by a comma: Setelah …, … It’s often dropped in casual texting but less standard.
Is telepon the best word for “phone” here? What about ponsel, HP, handphone, or gawai?
- telepon: general/neutral; can mean phone broadly.
- ponsel: slightly more formal/neutral (mobile phone).
- HP: extremely common everyday term.
- handphone: colloquial; widely understood.
- gawai: formal “device/gadget.” Choose by register: HP (everyday), ponsel/telepon (neutral), gawai (formal/tech).
Why is Ibu capitalized? Should it be Ibu saya or ibu saya?
Capitalize Ibu when it functions like a proper name or address (respect). Use lowercase ibu as a common noun: ibu saya. Many still write Ibu saya to show respect; style guides vary. In neutral writing, ibu saya is safe.
How do I express “my mom’s phone” in different natural ways?
- telepon ibu saya (neutral)
- HP ibu saya (very common)
- telepon ibuku (with -ku; informal/intimate)
- teleponnya ibu saya (definite: the phone that belongs to my mom) Avoid punya here; di telepon punya ibu saya sounds awkward.
Can I start with the verb: Muncul unggahan lama di telepon Ibu saya?
Yes. Verb-first order is fine to foreground the event (common in headlines): Muncul unggahan lama … Neutral prose typically uses subject–verb: Unggahan lama muncul …
How is past time shown without a past tense marker?
Indonesian uses time words/aspect markers, not verb inflection. Setelah already puts it in a past sequence. You can add sudah or time adverbs (tadi, kemarin, barusan) if needed, but it’s not required here.
Does lama here mean “old” or “long (duration)”?
Here it means “old/long-standing.” After a noun, lama is descriptive: unggahan lama = old uploads. For duration, lama modifies verbs/time expressions: menunggu lama (wait a long time), waktu yang lama (a long time).
What is the subject in this sentence?
unggahan lama is the subject. muncul is the verb, and di telepon Ibu saya is a prepositional phrase indicating location.