Breakdown of Tips kecil dari guru meningkatkan kepercayaan diri adik saya.
Questions & Answers about Tips kecil dari guru meningkatkan kepercayaan diri adik saya.
In Indonesian, tips (borrowed from English) is commonly used as a noun meaning advice, and it doesn’t have to mark plural. You’ll see:
- tips = advice/tips (could be one or more, context tells you)
- tip (without -s) usually means a gratuity (as in money you give for service)
If you want to be clearly singular for advice, Indonesians often switch to a native word like kiat or say sebuah kiat. For clear plural, prefer beberapa tips, berbagai tips, or kiat-kiat rather than relying on the -s.
kecil means “small/little” in quality or size, and by extension can mean “minor/simple.” It does not mean “a few.” If you mean quantity, use sedikit or beberapa:
- Quantity: beberapa tips, sedikit tips
- Brevity: tips singkat
- Simplicity: tips sederhana
- “Small/minor” in tone: tips kecil or more idiomatically kiat-kiat kecil
Grammatically yes: Tips kecil dari guru meningkatkan … is fine. Stylistically, many speakers prefer to frame it as a cause:
- Berkat tips kecil dari guru, kepercayaan diri adik saya meningkat.
- Tips kecil dari guru membuat adik saya lebih percaya diri. These sound a bit more idiomatic in everyday Indonesian.
- meningkat = to increase, go up (intransitive; no direct object): Kepercayaan diri adik saya meningkat.
- meningkatkan = to increase/raise something (transitive; needs an object): Tips itu meningkatkan kepercayaan diri adik saya.
meningkatkan takes a noun as its object. kepercayaan diri is a noun phrase (“self-confidence”). percaya diri is an adjective (“confident”). So:
- Correct: meningkatkan kepercayaan diri
- Or rephrase with an adjective: membuat adik saya lebih percaya diri
Yes. That’s very natural and often preferred in speech:
- Tips kecil dari guru membuat adik saya lebih percaya diri. This shifts from a formal causative verb (meningkatkan) to a more everyday structure (membuat … lebih …).
No. yang introduces a relative clause. dari guru is just a prepositional phrase. Use yang only if you expand it into a clause:
- Natural: tips kecil dari guru
- With a clause: tips kecil yang diberikan (oleh) guru
By default it’s vague. To specify:
- “from my teacher”: dari guru saya or dari guru kami
- “from the teacher (previously mentioned)”: dari guru itu/tersebut
- “from the teachers (plural)”: dari para guru
Use a quantifier or reduplication:
- beberapa tips (a few tips)
- berbagai tips (various tips)
- tips-tips (formal/written; common but many prefer quantifiers)
- Native option: kiat-kiat
adik saya means “my younger sibling” (gender-neutral). To specify:
- Younger brother: adik laki-laki saya
- Younger sister: adik perempuan saya
Colloquially, people often say adikku
- context.
Yes, if the referent is clear from context:
- Tips kecil dari guru meningkatkan kepercayaan dirinya. Here -nya = his/her. If you need to be explicit, keep adik saya.
You can, but avoid making tips the agent with oleh. Better:
- Kepercayaan diri adik saya ditingkatkan oleh guru dengan tips kecil.
- Or more natural: Kepercayaan diri adik saya meningkat berkat tips kecil dari guru.
- menaikkan = raise (often literal/levels), acceptable but slightly more mechanical
- menambah = add/increase in number/amount (less natural for confidence)
- memperkuat = strengthen (very natural for qualities) Examples:
- Tips kecil dari guru memperkuat kepercayaan diri adik saya.
- Tips itu menaikkan kepercayaan diri adik saya. (okay)
- Avoid menambah kepercayaan diri unless you mean “add some confidence” in a very colloquial sense; meningkatkan/memperkuat is better.
In Indonesian, descriptive adjectives usually come after the noun:
- tips kecil, buku baru, rumah besar If you put it before, it creates a different structure (often emphasis or fixed expressions) and is generally not how simple noun–adjective phrases are formed.
Both are fine. tips is common and informal; kiat is a native, slightly more formal word often used in writing or programs:
- Kiat kecil dari guru … or Kiat-kiat sederhana dari guru … Either works; choose based on register.
Yes. Both are very idiomatic:
- Positive nuance: Berkat tips kecil dari guru, kepercayaan diri adik saya meningkat.
- Neutral cause: Kepercayaan diri adik saya meningkat karena tips kecil dari guru.