Breakdown of Menurut saya, perabot di apartemen itu sudah lengkap.
adalah
to be
itu
that
saya
I
di
in
sudah
already
menurut
according to
lengkap
complete
apartemen
the apartment
perabot
the furniture
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Menurut saya, perabot di apartemen itu sudah lengkap.
What nuance does menurut saya have compared with saya pikir or saya rasa?
- Menurut saya = according to me; neutral and slightly formal, often used to frame an opinion politely.
- Saya pikir = I think; more cognitive, casual–neutral.
- Saya rasa = I feel/I reckon; slightly more subjective/feeling-based.
- Informal variant: menurutku (using -ku, intimate/casual).
Is the comma after menurut saya required, and can I move that phrase?
The comma is optional but common. You can place the phrase at the end or in the middle for emphasis:
- Menurut saya, perabot di apartemen itu sudah lengkap.
- Perabot di apartemen itu sudah lengkap, menurut saya.
- Perabot di apartemen itu, menurut saya, sudah lengkap.
What’s the difference between perabot, perabotan, furnitur, and mebel?
- Perabot: furniture (individual items or furniture in general).
- Perabotan: furnishings/household items as a set/category; often more collective (e.g., toko perabotan).
- Furnitur: furniture (loanword; common in media/ads).
- Mebel: furniture (older/industry term; you’ll see toko mebel). Not the same as peralatan (equipment), perlengkapan (supplies), or perkakas (tools).
Is perabot singular or plural? How do I say “pieces of furniture”?
Indonesian usually doesn’t mark plural; perabot can mean furniture in general or multiple items. To make plurality explicit:
- Reduplication: perabot-perabot (emphatic/many items; not always necessary).
- Quantifiers: banyak perabot (a lot of furniture), beberapa perabot (several items).
- Classifiers: satu set perabot (a set of furniture), or name the items (sebuah kursi, sebuah meja).
Why is it apartemen itu and not itu apartemen?
Indonesian demonstratives typically follow the noun: noun + itu/ini. So apartemen itu = that apartment. Fronted forms like itu apartemen are rare and used for strong emphasis or in certain constructions.
What does sudah add here, and can I drop it?
Sudah marks that something is already in a certain state. Perabot … sudah lengkap means the furnishings have reached completeness. Without sudah, lengkap is still grammatical but feels more like a timeless description; with sudah it sounds like an assessment or update. Formal: telah; colloquial: udah.
How is lengkap different from penuh, cukup, or komplet/komplit?
- Lengkap: complete (nothing missing).
- Penuh: full (space is filled, not necessarily complete set).
- Cukup: enough/sufficient.
- Komplet/komplit: near-synonym of lengkap; komplit is informal spelling.
Is there a more natural way to say “fully furnished”?
Common, natural options:
- Apartemen itu perabotnya sudah lengkap.
- Apartemen itu sudah lengkap perabotannya.
- Formal/standard: Apartemen itu berperabot lengkap. In ads, you’ll also see English mixing: Apartemen itu fully furnished.
Can I use -nya instead of di apartemen itu?
-nya often marks possession/topic: Apartemen itu perabotnya sudah lengkap = the apartment’s furniture is complete. Your original perabot di apartemen itu is also correct; -nya just ties the furniture more tightly to the apartment.
Can I say tersebut instead of itu?
Yes, tersebut is more formal and refers back to something previously mentioned in text/speech: perabot di apartemen tersebut. Itu is neutral and very common in speech.
Why use di and not pada here?
For physical location, Indonesian uses di: di apartemen itu. Pada is more formal/abstract and not used for simple physical location like this.
How do I say it’s not complete yet vs. simply not complete?
- Not yet complete: belum lengkap.
- Not complete (no implication it will be later): tidak lengkap. Example: Menurut saya, perabot di apartemen itu belum lengkap.
Any tips on pronunciation for perabot and apartemen?
- perabot: pe-RA-bot (clear vowels; rolled/flapped r).
- apartemen: a-par-te-men (all vowels pronounced; stress tends to be even or penultimate).
What are casual vs. polite ways to express the same idea?
- Polite/neutral: Menurut saya, perabot di apartemen itu sudah lengkap.
- Casual: Menurutku, perabot di apartemen itu udah lengkap.
- Very casual: Kayaknya perabot di apartemen itu udah lengkap deh. (kayaknya = it seems; deh softens the tone).