Breakdown of Kakak perempuan saya menyusul bergabung ke rapat daring karena sinyal baru kembali.
Questions & Answers about Kakak perempuan saya menyusul bergabung ke rapat daring karena sinyal baru kembali.
- kakak = older sibling (gender not specified)
- kakak perempuan = older sister (explicitly female)
- adik = younger sibling (gender not specified)
- adik perempuan = younger sister
So kakak perempuan saya means “my older sister,” making both age (older) and gender (female) clear. Just kakak saya could mean “my older sibling” without specifying gender.
- kakak perempuan saya is the most standard, unambiguous way in neutral/formal writing.
- kakak saya can mean “my older sister/brother” (gender ambiguous).
- kakakku is colloquial/possessive (“my older sibling”); you can add gender: kakak perempuan-ku but the hyphenated form is less common than spacing: kakak perempuanku.
- kakak saya perempuan is grammatical but sounds like “my older sibling is female” (a predicative statement), not a fixed noun phrase. Use kakak perempuan saya to name the role directly.
It’s acceptable and natural as a serial-verb-like sequence in Indonesian:
- menyusul = came later (temporal sequence)
- bergabung = joined (the action)
Together they emphasize both “later” and “join.” You could simplify depending on tone:
- Formal/neutral: kemudian bergabung, akhirnya bergabung, menyusul ikut rapat
- Colloquial: nyusul gabung, baru gabung belakangan
All are heard, but preferences vary:
- More formal/edited Indonesian often prefers: bergabung dalam rapat or ikut dalam rapat.
- Everyday speech: gabung ke rapat, masuk ke rapat, ikut rapat are common.
- bergabung ke is understandable and used, but some editors find dalam/di more idiomatic with bergabung.
- rapat = meeting (often work/organizational; agenda/decision-oriented)
- pertemuan = meeting/gathering (broader, can be social or formal)
- “meeting” (loanword) is widespread in speech and business contexts. So rapat is the best default for a work/business meeting.
daring is a standard Indonesian term formed from dalam jaringan (“in-network = online”). It reads as slightly more formal/standard than English online. Alternatives:
- Neutral: rapat daring, rapat online, rapat virtual
- For “offline”: luring (luar jaringan)
Both work:
- sinyal = “signal” (generic/unspecified)
- sinyalnya = “the signal” (definite/known, often “her/our connection” in context) In everyday narration, sinyalnya baru kembali often sounds more natural because we refer to a specific connection. The given sentence without -nya is still grammatical.
baru can mean:
- “new” (adjective): baju baru = new clothes
- “just/recently/only just” (temporal adverb): baru kembali = just came back
Here it’s temporal: sinyal baru kembali = “the signal had only just come back.” You can also say baru saja kembali (a bit more explicit).
- baru (saja) kembali = just now came back (emphasizes recency)
- sudah kembali = has (already) come back (emphasizes completion, not necessarily very recent)
Yes, with tone differences:
- lagi (colloquial): sinyalnya baru nyala lagi / muncul lagi = the signal just came back again
- kembali (neutral/formal): sinyalnya baru kembali
- balik is colloquial “return”; for signals you’d more naturally use kembali/lagi/pulih.
No dedicated tense marking. Pastness is inferred from context and adverbs like baru, tadi (earlier), kemarin (yesterday), etc. To be explicit:
- Past: tadi kakak perempuan saya menyusul bergabung...
- Future: kakak perempuan saya akan menyusul bergabung...
- Ongoing/planned: nanti kakak perempuan saya menyusul bergabung...
Both orders are natural:
- Main clause first (no comma needed): ... bergabung ... karena sinyal baru kembali.
- Reason first (use a comma): Karena sinyal baru kembali, kakak perempuan saya menyusul bergabung ...
With bergabung, most would add a preposition:
- Formal: bergabung dalam/di rapat Colloquially, with the base verb gabung, you can omit a preposition: gabung rapat or add ke: gabung ke rapat. Using ikut also works well: ikut rapat (“attend the meeting”).
- Neutral/formal: Kakak perempuan saya akhirnya bergabung dalam rapat daring karena sinyalnya baru kembali.
- Neutral: Kakak perempuan saya menyusul ikut rapat daring karena sinyalnya baru kembali.
- Colloquial: Kakak perempuanku nyusul gabung ke rapat online soalnya sinyalnya baru balik. (note the informal choices: nyusul, gabung, online, soalnya, balik)