Breakdown of Kalender di dinding tidak sebesar jam dinding itu.
Questions & Answers about Kalender di dinding tidak sebesar jam dinding itu.
Because you negate adjectives and verbs with tidak. Sebesar is an adjective-based comparative (as big), so tidak is correct. Use bukan to negate a noun phrase.
- Correct: Kalender ... tidak besar / tidak sebesar ...
- Correct (for a noun): Itu bukan jam dinding.
- Incorrect here: Kalender ... bukan sebesar ...
se- + adjective means “as (adjective) as.” Some examples:
- sebesar A (as big as A)
- setinggi dia (as tall as him/her)
- sepintar kamu (as smart as you) To say “not as … as,” use tidak se- + adjective + [comparison], as in tidak sebesar jam dinding itu.
No. The pattern (tidak) sebesar + noun phrase does not require a connector. If you use different patterns:
- Equality with sama: sama besar dengan ...
- Comparative with lebih/kurang: lebih kecil daripada/dari ...
Yes. They express the same idea in practice:
- tidak sebesar X = not as big as X
- lebih kecil daripada X = smaller than X You can also say kurang besar daripada X. Choose whichever sounds more natural in your context.
Itu marks a specific, identifiable referent (“that/the”) and comes after the entire noun phrase.
- jam dinding itu = that specific wall clock
- jam dinding (no itu) = a wall clock (unspecified) Swap to ini for “this”: jam dinding ini. You can also attach itu to the subject: Kalender di dinding itu ... (“that calendar on the wall”).
Modifiers follow nouns in Indonesian. So location phrases come after the noun:
- kalender di dinding (calendar on the wall) Fronting the prepositional phrase is possible for emphasis/topic: Di dinding, kalender itu ..., but the default is noun + modifier.
- jam dinding is a set compound meaning “wall clock” (a type of clock).
- kalender di dinding describes where a particular calendar is (on the wall).
- kalender dinding is also common and means “wall calendar” (a type of calendar). Use it when you mean the product type, not just its current location.
No. Kalender di dinding is already fine. Use yang when you want a relative-clause feel to single out one among others:
- Kalender yang di dinding itu ... = the calendar that is on the wall (as opposed to other calendars).
No. Don’t put adalah before an adjective or comparative. Indonesian allows adjective predicates without a copula.
- Natural: Kalender ... tidak sebesar ...
- Unnatural: Kalender ... adalah tidak sebesar ... Use adalah to link two noun phrases: Kalender itu adalah hadiah.
Yes:
- Formal/literary: tak sebesar
- Colloquial: nggak/gak sebesar They all negate adjectives; the difference is register, not meaning.
Yes:
- sebesar itu = that big
- sebesar ini = this big So Kalender ... tidak sebesar itu means it’s not that big.
- di dinding is the everyday choice for physical location.
- pada dinding is more formal/technical and fine in written or formal contexts.
- dinding usually means an interior wall; tembok can mean a (brick/concrete) wall in general. di tembok is also fine, with a slight nuance difference.
Yes:
- jam dinding itu = that wall clock (the wall-mounted type of clock).
- jam di dinding itu = the clock on that wall (the itu points to the wall: di dinding itu).
Indonesian doesn’t need a copula in adjectival predicates. The structure is simply:
- Subject: Kalender di dinding
- Predicate: tidak sebesar jam dinding itu (an adjective-based comparative phrase)