Setelah pesta selesai, kami bersih-bersih di ruang tamu.

Breakdown of Setelah pesta selesai, kami bersih-bersih di ruang tamu.

di
in
kami
we
setelah
after
ruang tamu
the living room
selesai
to finish
pesta
the party
bersih-bersih
to clean up
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Setelah pesta selesai, kami bersih-bersih di ruang tamu.

What exactly does the reduplication in bersih-bersih mean?
Reduplication here turns the adjective bersih (clean) into an intransitive activity: bersih-bersih = “to do some cleaning/clean up.” It suggests a general, often informal, ongoing activity rather than a single, one-off action. Think “we did some cleaning” rather than “we cleaned X to completion.”
Can I use membersihkan instead of bersih-bersih?

Yes, but the grammar changes:

  • membersihkan is transitive and requires an object: Kami membersihkan ruang tamu.
  • Don’t say: Kami membersihkan di ruang tamu (unnatural).
  • bersih-bersih is intransitive and takes a location: Kami bersih-bersih di ruang tamu. Colloquially you may also hear: Kami bersih-bersih ruang tamu (treating the place as the scope of the activity). It’s common in speech.
Which is more natural after a party: bersih-bersih or beres-beres?

Both are natural, with a slight nuance:

  • beres-beres = tidying up/putting things back in order (collect cups, throw trash away).
  • bersih-bersih = cleaning surfaces/floors (wipe, sweep, mop). After a party, people often do both, so either verb works.
Why is it kami and not kita?
  • kami = we (excluding the listener).
  • kita = we (including the listener). Use kami if the listener wasn’t part of the cleaning; use kita if they were: Setelah pesta selesai, kita bersih-bersih di ruang tamu.
Does the sentence refer to the past, present, or future?

Indonesian doesn’t mark tense. Context decides. You can add markers if needed:

  • Past/completed: Setelah pesta selesai, kami sudah bersih-bersih… / Tadi setelah pesta selesai, kami…
  • Future/planned: Setelah pesta selesai, kami akan bersih-bersih… / Nanti…
Why is there a comma after Setelah pesta selesai?
When an adverbial clause (introduced by setelah) comes before the main clause, Indonesian normally uses a comma to separate them. If that clause comes after the main clause, a comma is usually not used.
Can I replace setelah with sesudah, sehabis, or seusai?

Yes, with register differences:

  • sesudahsetelah (neutral).
  • sehabis/habis (colloquial): Habis pesta, kami…
  • seusai/usai (slightly formal/literary): Seusai pesta, kami… / Setelah pesta usai, kami… All are widely understood.
Is pesta selesai okay without sudah/telah?

Yes. selesai functions as a predicate (“is finished”). Adding sudah/telah just emphasizes completion:

  • Neutral: Setelah pesta selesai, …
  • More explicit/formal: Setelah pesta telah/sudah selesai, …
Can I say Setelah selesai pesta?

That order is unnatural. Prefer:

  • Setelah pesta selesai, …
  • Setelah selesainya pesta, … (more formal/nominalized)
  • Or use a synonym: Setelah pesta usai/berakhir, …
Why use di (in) instead of ke or pada?
  • di marks a static location: di ruang tamu (in the living room).
  • ke marks movement/direction: ke ruang tamu (to the living room).
  • pada is used with time, pronouns, or in formal styles; not for ordinary physical locations here.
Does ruang tamu mean “living room” or “guest room”?
ruang tamu is the living room (the guest-receiving room). A “guest bedroom” is kamar tamu. A “family room/den” is ruang keluarga.
Is the hyphen in bersih-bersih required?
Yes. Standard spelling uses a hyphen for reduplication (e.g., bersih-bersih, jalan-jalan). In casual texting people might omit it, but in proper writing you should include it.
Can I move the setelah-clause to the end?
Yes: Kami bersih-bersih di ruang tamu setelah pesta selesai. When it’s at the end, a comma is normally not used.