Breakdown of Kelas pelatihan dasar itu berbayar, tetapi harganya murah.
Questions & Answers about Kelas pelatihan dasar itu berbayar, tetapi harganya murah.
Indonesian demonstratives typically follow the noun phrase. So the natural order is: head noun + modifiers + demonstrative.
- kelas pelatihan dasar itu = that basic training class Putting itu before the noun turns it into a pronoun meaning “that (thing)”: Itu kelas saya = That is my class. But as a determiner inside the noun phrase, it goes at the end: kelas itu.
berbayar (ber- + bayar) means “paid/paid-for; requires payment; not free.” It describes something that isn’t free to access.
- It does NOT mean “already paid.” For “already paid,” use sudah dibayar.
- Near-synonym: tidak gratis (“not free”).
- In tech/marketing, berbayar contrasts with gratis/percuma or gratisan (free/freebie).
-nya can mark third-person possession (“its”) or definiteness (“the”). Here harganya = “its price/the price (of that class).”
- harganya links back to the class just mentioned.
- harga itu = “that price” (pointing at a specific price tag), less natural here.
- You could also say harga kelas itu murah (“the price of that class is cheap”).
It’s N + N + Adj (head + modifiers):
- kelas (head) + pelatihan (training → modifies “class”) + dasar (basic → describes the type of training) So it’s literally “class (of) basic training,” i.e., “basic training class.” You can also shorten to pelatihan dasar if “class” is clear from context.
Indonesian doesn’t use a copula (“to be”) in these cases. Stative verbs and adjectives function directly as predicates:
- … itu berbayar = “that … is paid (requires payment)”
- Harganya murah = “Its price is cheap” Use adalah mainly for equating nouns: Ini adalah kelas.
- tetapi = “but” (neutral to formal).
- tapi = informal/spoken counterpart of tetapi.
- namun = “however”; adverbial, usually at the start of a clause/sentence, often after a comma: …, namun harganya murah.
Yes: Pelatihan … tidak gratis means the same (“not free”). Tone-wise:
- berbayar feels neutral/official.
- tidak gratis is the straightforward negative (“not free”).
murah is neutral for price. If you want a gentler tone:
- terjangkau = affordable
- tidak mahal = not expensive Avoid murahan (pejorative: cheap-looking/low-quality).
- pelatihan (pe- -an) = a training program/course (organized instruction).
- latihan = practice/exercise (the act of practicing). So a class that teaches skills is kelas pelatihan; a session focused on drills is kelas latihan.
- dasar = basic/foundational (level of material).
- pemula = beginner (the learner). Both work, with nuance:
- kelas/pelatihan dasar = basic-level training.
- kelas/pelatihan untuk pemula or kelas pemula = class for beginners.
- Kelas-kelas pelatihan dasar itu berbayar, tetapi harga-harganya murah. More natural:
- Kelas-kelas … itu berbayar, tetapi biayanya murah-murah. (reduplication of murah implies “all of them are cheap”)
yang introduces a relative clause or pinpoints a specific item among options. Here itu alone marks definiteness. You’d use yang in contexts like selection:
- kelas pelatihan dasar yang itu = that specific one (as opposed to others) — typically when pointing/contrasting.
Common alternatives:
- Harganya terjangkau.
- Biayanya murah / tidak mahal.
- Bayarnya murah. (colloquial)
- Ada diskon, jadi biayanya lebih murah.
- Kelas pelatihan dasar itu mengenakan biaya.
- Kelas … itu ada biayanya. (colloquial/neutral)
- Use namun or akan tetapi.
- Prefer terjangkau over murah. Example: Pelatihan dasar tersebut berbayar, namun biayanya terjangkau.