Kelas pelatihan dasar itu berbayar, tetapi harganya murah.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Kelas pelatihan dasar itu berbayar, tetapi harganya murah.

Why is itu at the end and not before the noun?

Indonesian demonstratives typically follow the noun phrase. So the natural order is: head noun + modifiers + demonstrative.

  • kelas pelatihan dasar itu = that basic training class Putting itu before the noun turns it into a pronoun meaning “that (thing)”: Itu kelas saya = That is my class. But as a determiner inside the noun phrase, it goes at the end: kelas itu.
What exactly does berbayar mean? Does it mean “already paid”?

berbayar (ber- + bayar) means “paid/paid-for; requires payment; not free.” It describes something that isn’t free to access.

  • It does NOT mean “already paid.” For “already paid,” use sudah dibayar.
  • Near-synonym: tidak gratis (“not free”).
  • In tech/marketing, berbayar contrasts with gratis/percuma or gratisan (free/freebie).
What does -nya in harganya do? Why not harga itu?

-nya can mark third-person possession (“its”) or definiteness (“the”). Here harganya = “its price/the price (of that class).”

  • harganya links back to the class just mentioned.
  • harga itu = “that price” (pointing at a specific price tag), less natural here.
  • You could also say harga kelas itu murah (“the price of that class is cheap”).
Could I say biayanya instead of harganya?
Yes. harga = price (of a product), biaya = fee/cost/expense (often for services, courses). For classes, biayanya murah is very natural; harganya murah is also understood.
How is kelas pelatihan dasar structured? Which word modifies which?

It’s N + N + Adj (head + modifiers):

  • kelas (head) + pelatihan (training → modifies “class”) + dasar (basic → describes the type of training) So it’s literally “class (of) basic training,” i.e., “basic training class.” You can also shorten to pelatihan dasar if “class” is clear from context.
Can I just say Pelatihan dasar itu berbayar …? Is kelas necessary?
Yes. pelatihan dasar itu is fine and a bit more concise. Using kelas emphasizes a particular class session/group; without it you refer to the training program/event.
Why is there no “to be” verb? How do predicates work with berbayar and murah?

Indonesian doesn’t use a copula (“to be”) in these cases. Stative verbs and adjectives function directly as predicates:

  • … itu berbayar = “that … is paid (requires payment)”
  • Harganya murah = “Its price is cheap” Use adalah mainly for equating nouns: Ini adalah kelas.
What’s the difference between tetapi, tapi, and namun?
  • tetapi = “but” (neutral to formal).
  • tapi = informal/spoken counterpart of tetapi.
  • namun = “however”; adverbial, usually at the start of a clause/sentence, often after a comma: …, namun harganya murah.
Is the comma before tetapi required?
Recommended. In standard Indonesian, place a comma before coordinating conjunctions like tetapi when they connect independent clauses: …, tetapi … It’s common and clearer.
Can I use berbiaya instead of berbayar?
Possible but less idiomatic here. berbiaya = “to have a cost/with costs,” often used in set phrases like berbiaya tinggi (“high-cost”). To say “not free,” berbayar is the go-to word for services, classes, apps, etc.
Could I say tidak gratis instead of berbayar?

Yes: Pelatihan … tidak gratis means the same (“not free”). Tone-wise:

  • berbayar feels neutral/official.
  • tidak gratis is the straightforward negative (“not free”).
Does murah sound rude? Are there politer alternatives?

murah is neutral for price. If you want a gentler tone:

  • terjangkau = affordable
  • tidak mahal = not expensive Avoid murahan (pejorative: cheap-looking/low-quality).
What’s the difference between pelatihan and latihan?
  • pelatihan (pe- -an) = a training program/course (organized instruction).
  • latihan = practice/exercise (the act of practicing). So a class that teaches skills is kelas pelatihan; a session focused on drills is kelas latihan.
dasar vs pemula: how do I say “beginner class”?
  • dasar = basic/foundational (level of material).
  • pemula = beginner (the learner). Both work, with nuance:
  • kelas/pelatihan dasar = basic-level training.
  • kelas/pelatihan untuk pemula or kelas pemula = class for beginners.
How do I make it plural: “Those basic training classes are paid, but the prices are cheap”?
  • Kelas-kelas pelatihan dasar itu berbayar, tetapi harga-harganya murah. More natural:
  • Kelas-kelas … itu berbayar, tetapi biayanya murah-murah. (reduplication of murah implies “all of them are cheap”)
Why isn’t yang used? When would yang appear with itu?

yang introduces a relative clause or pinpoints a specific item among options. Here itu alone marks definiteness. You’d use yang in contexts like selection:

  • kelas pelatihan dasar yang itu = that specific one (as opposed to others) — typically when pointing/contrasting.
Is Harganya murah the only way to say it? Other phrasing options?

Common alternatives:

  • Harganya terjangkau.
  • Biayanya murah / tidak mahal.
  • Bayarnya murah. (colloquial)
  • Ada diskon, jadi biayanya lebih murah.
How would I say “That basic training class charges a fee” more literally?
  • Kelas pelatihan dasar itu mengenakan biaya.
  • Kelas … itu ada biayanya. (colloquial/neutral)
Any tweaks for very formal writing?
  • Use namun or akan tetapi.
  • Prefer terjangkau over murah. Example: Pelatihan dasar tersebut berbayar, namun biayanya terjangkau.
Spelling: is harganya written as one word?
Yes. The clitic -nya attaches without a hyphen or space: harganya, kelasnya, biayanya. Avoid harga nya or harga-nya in modern standard Indonesian.