Kami duduk di tangga sambil mengobrol.

Breakdown of Kami duduk di tangga sambil mengobrol.

kami
we
sambil
while
di
on
mengobrol
to chat
duduk
to sit
tangga
the stairs
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Kami duduk di tangga sambil mengobrol.

What’s the difference between kami and kita here?

Kami = we (excluding the listener).
Kita = we (including the listener).
Choose based on whether the person you’re talking to was part of the group.

Do I need a word like “the” before tangga?
Indonesian has no articles. di tangga can mean “on the stairs” or “on some stairs,” depending on context. To specify “the stairs,” use a determiner like tangga itu (those/the stairs).
Does tangga mean “stairs” or “ladder”? How can I be specific?

It can mean either; context decides. To be precise:

  • tangga rumah = staircase (in a house)
  • anak tangga = a step
  • tangga lipat = folding/step ladder
  • tangga darurat = emergency stairs
Why is di written separately in di tangga? When is it written together?

Separate di is the preposition “at/in/on” (e.g., di tangga).
Attached di- is the passive verb prefix (e.g., ditulis = written). Don’t write ditangga for the preposition.

Do I need sedang or lagi to show the action is ongoing?

No. Indonesian doesn’t require a progressive marker.
Optional emphasis:

  • Neutral/formal: Kami sedang duduk di tangga sambil mengobrol.
  • Colloquial: Kami lagi duduk di tangga sambil ngobrol.
What exactly does sambil do? How is it different from sementara/ketika/selagi?
  • sambil = while (two simultaneous actions by the same subject).
  • sementara = while/meanwhile; can introduce a different subject (e.g., Sementara saya duduk, dia menelpon.).
  • ketika = when (time point/period, not necessarily simultaneous action).
  • selagi = while/as long as (duration, sometimes with a “so long as” nuance).
Is mengobrol formal or casual? What are alternatives?
  • mengobrol = to chat (neutral; fine in most contexts).
  • ngobrol = colloquial everyday form.
    Alternatives:
  • berbincang(-bincang) = to chat (slightly more formal/polite).
  • berbicara = to speak/talk (neutral, less “chatty”).
  • ngomong = to talk/say (colloquial).
Can mengobrol take a direct object?

No; it’s intransitive. Use:

  • mengobrol tentang X = chat about X.
  • Or use a transitive verb: membicarakan X = discuss X.
Can I change the word order?

Yes. All are natural:

  • Kami duduk di tangga sambil mengobrol.
  • Sambil mengobrol, kami duduk di tangga.
  • Kami duduk sambil mengobrol di tangga. Meaning stays the same; the first is the clearest.
Would duduk-duduk work here? What does the reduplication add?

Yes. duduk-duduk means “to sit around/hang out,” adding a relaxed, leisurely nuance:
Kami duduk-duduk di tangga sambil mengobrol.
Similar patterns: jalan-jalan (stroll), ngopi-ngopi (have coffee casually).

How do I show past vs. present with this sentence?

Indonesian is tenseless; use time words:

  • Past: Tadi kami duduk di tangga sambil mengobrol. / Kemarin kami…
  • Present/ongoing: add sedang/lagi if you want emphasis (optional).
How do I pronounce tangga and mengobrol?
  • tangga: the ngg is pronounced [ŋg], like “tang-ga” (you can hear a clear g).
  • mengobrol: [məŋobrol]; colloquial ngobrol: [ŋobrol].
Is di tangga “on the stairs” or “by the stairs”?

Usually “on the (steps of the) stairs.”
Say di dekat tangga = by/near the stairs,
di anak tangga paling atas = on the top step,
di kaki tangga = at the foot of the stairs,
di bawah tangga = under the stairs.

Can I omit kami?

Yes, if context already makes the subject clear. For example, as a caption:
Duduk di tangga sambil mengobrol.

Should I ever use pada instead of di here?
No. For physical location use di (di tangga). pada is used with time expressions (pada malam hari), recipients/targets (pada saya), and more formal/abstract contexts.