Breakdown of Kaus kakiku masih basah karena kena hujan di tangga.
Questions & Answers about Kaus kakiku masih basah karena kena hujan di tangga.
What does kaus kakiku mean, and why is -ku attached to kaki?
Is it kaus kaki or kaos kaki?
Is kaus kakiku singular or plural?
Indonesian doesn’t mark plural on nouns, so kaus kakiku can mean “my sock” or “my socks.” Context usually clarifies. To be explicit:
- sepasang kaus kaki = a pair of socks
- dua pasang kaus kaki = two pairs of socks
- satu kaus kaki = one sock
Why use masih before basah? Could I say belum kering instead?
masih basah = “still wet” (emphasizes the continuing state).
belum kering = “not yet dry” (emphasizes it hasn’t reached dryness).
Both are natural; choose based on the nuance you want.
Can I use sedang with basah (e.g., sedang basah)?
What’s the difference among kena hujan, terkena hujan, and kehujanan?
- kena hujan: everyday, neutral-colloquial “got rained on / was hit by rain.”
- terkena hujan: more formal or careful; same meaning.
- kehujanan: “to get caught in the rain” (usually unintentional). Often used for people but can be used for things: Bajunya kehujanan.
There’s no explicit subject in karena kena hujan. Is that okay?
What does kena contribute here? Is it passive?
kena means “to get/receive/be affected by.” It often implies an unintentional or adverse effect:
- kena hujan (got rained on)
- kena denda (got fined)
- kena macet (got stuck in traffic) It functions like a passive/resultative without needing a separate passive marker.
Does di tangga mean “on the stairs” or “on a ladder”?
It can mean either “on the stairs/staircase” or “on a ladder,” depending on context. If you need to specify:
- di tangga rumah = on the house stairs
- di tangga lipat = on a folding ladder
- di anak tangga = on a (particular) step
What does di do here, and how is it different from ke?
di marks location (“at/on/in”): di tangga = on the stairs.
ke marks destination (“to/towards”): ke tangga = to the stairs.
Does di tangga modify “wet” or “got rained on”?
Can I start the sentence with Karena?
How formal is -ku compared to saya?
- kaus kakiku: neutral-to-informal in everyday speech; also common in writing/literary style.
- kaus kaki saya: neutral and polite, safe in most contexts.
- kaus kakimu / kaus kakinya use -mu / -nya similarly for “your” / “his/her.”
Could I intensify basah?
Yes:
- basah kuyup = soaking wet
- masih agak basah = still a bit wet
- lembap = damp (less wet than basah)
Is there any difference between sebab and karena here?
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IndonesianMaster Indonesian — from Kaus kakiku masih basah karena kena hujan di tangga to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions