Kulkas di kantor rusak kemarin, jadi minuman tidak dingin.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Kulkas di kantor rusak kemarin, jadi minuman tidak dingin.

What does bolded word kulkas mean, and is there another common word for “fridge”?
Kulkas means “fridge/refrigerator.” A more formal or older term is lemari es. Both are understood; kulkas is more common in everyday speech.
How do you say “the office fridge” in Indonesian when there is no word for “the”?

Indonesian uses context or demonstratives/possessives for definiteness:

  • Kulkas di kantor = the fridge at the office (context makes it definite).
  • Kulkas di kantor itu = that/the fridge at the office.
  • Kulkas kantor = the office’s fridge (noun–noun compound).
  • Kulkas kantornya = the office’s fridge / the office fridge (the -nya marks possession/definiteness).
Is di kantor written as one word or two? I’ve seen di- attached to words elsewhere.
Two words: di kantor. When di is a preposition meaning “at/in,” it is written separately. When di- is a passive prefix on verbs (e.g., dirusak, “was damaged”), it’s attached.
What part of speech is rusak here? Do I need something like “is”?
Rusak is an adjective meaning “broken/damaged/out of order.” Indonesian doesn’t use a copula (“is/are”) before adjectives, so Kulkas … rusak = “The fridge is broken.” You do not use adalah with adjectives in this kind of sentence.
Could I say kulkasnya rusak instead?
Yes. Kulkasnya rusak means “the fridge is broken” or “its/their fridge is broken.” The suffix -nya often signals definiteness or possession; context clarifies which.
Where can I place kemarin? Is the current placement the only option?

It’s flexible:

  • Kemarin, kulkas di kantor rusak, jadi…
  • Kulkas di kantor kemarin rusak, jadi…
  • Kulkas di kantor rusak kemarin, jadi… (your sentence) All mean “yesterday.” Use tadi for “earlier today,” and besok for “tomorrow.”
Do I need sudah to show past time, like Kulkas … sudah rusak?

Not required. Kemarin already sets past time. Sudah highlights completion/result:

  • Kulkas di kantor sudah rusak = The fridge is already broken (now).
  • With time: … sudah rusak sejak kemarin = has been broken since yesterday.
What’s the difference between jadi and menjadi?
  • jadi (as a conjunction) = “so/therefore”: …, jadi minuman tidak dingin.
  • menjadi (verb) = “to become”: Air itu menjadi dingin.
    Colloquially, jadi can also act like “become”: Minuman jadi tidak dingin (“the drinks ended up not cold”).
Are there alternatives to jadi for “so/therefore”?

Yes:

  • sehingga (more formal/consequential): … rusak kemarin, sehingga minuman tidak dingin.
  • makanya (informal, “that’s why”): … rusak kemarin, makanya minuman tidak dingin.
  • oleh karena itu / maka (formal): … rusak kemarin, oleh karena itu minuman tidak dingin.
Is the comma before jadi necessary?
It’s standard and helps readability. You can also start a new sentence: Kulkas … rusak kemarin. Jadi, minuman tidak dingin.
Why is it tidak dingin and not bukan dingin?

Use tidak to negate verbs and adjectives; dingin is an adjective. Use bukan to negate nouns/pronouns:

  • Tidak dingin = not cold (correct here).
  • Bukan minuman = not a drink.
What’s the nuance difference between tidak dingin and kurang dingin?
  • Tidak dingin = not cold (at all).
  • Kurang dingin = not cold enough/insufficiently cold.
    If it’s actually warm: hangat (warm), panas (hot).
Is minuman singular or plural? How do I say “the drinks weren’t cold”?

Minuman can be singular or plural depending on context. To make it clearly definite/plural:

  • Minumannya tidak dingin = the drink(s) weren’t/aren’t cold.
  • Minuman itu tidak dingin = that/the drink isn’t cold.
    You can also specify: semua minuman (all the drinks).
Does Minuman tidak dingin ever sound like a noun phrase (“cold drinks”) instead of a sentence?
As a bare noun phrase, minuman dingin means “cold drinks.” With negation and sentence context, Minuman tidak dingin is read as a clause (“The drinks are not cold”). For clarity in statements, many speakers add itu or -nya: Minuman itu/Minumannya tidak dingin.
Can I say Minuman jadi tidak dingin?

Yes. Here jadi means “ended up/became.”

  • Kulkas … rusak, jadi minuman tidak dingin (so/therefore).
  • Kulkas … rusak, minuman jadi tidak dingin (the drinks ended up not cold). Both are natural.
What nuance does rusak have compared to other words like mati or pecah?
  • rusak = broken/damaged/out of order (general, needs repair).
  • mati = “dead/off” for electronics/appliances (power off or failed): Kulkasnya mati.
  • pecah = shattered/cracked (glass/brittle items).
    You can also say tidak berfungsi (not functioning) for formal tone.
Is kulkas kantor okay instead of kulkas di kantor?

Yes, but the nuance differs:

  • kulkas di kantor = the fridge located at the office.
  • kulkas kantor = the office’s fridge (ownership/association).
    Both are common; choose based on whether you stress location or ownership.
Does the second clause refer to yesterday or now? It says minuman tidak dingin without a time word.

Indonesian relies on context. It can mean:

  • Past: the drinks weren’t cold yesterday (inferred from kemarin).
  • Present: the drinks are not cold now (as a result).
    To be explicit, add a time word: … jadi kemarin minuman tidak dingin (past) or … jadi sekarang minuman tidak dingin (now).
Is it okay to start with the reason using karena?

Yes: Karena kulkas di kantor rusak kemarin, minuman tidak dingin.
Avoid double connectors in careful writing: karena … jadi … is common in speech but considered nonstandard in formal contexts.

Any register tips for tidak vs colloquial forms?
  • Formal/neutral: tidak.
  • Informal: nggak/enggak/gak (all common).
  • Literary/regional: tak (less common in daily speech).
    So: Minuman nggak dingin is casual; Minuman tidak dingin is neutral/formal.