Breakdown of Dia malah bercanda, bukankah rapat ini penting?
ini
this
adalah
to be
dia
he/she
bukan
not
penting
important
rapat
the meeting
-kah
question marker
malah
instead
bercanda
to joke
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Dia malah bercanda, bukankah rapat ini penting?
What does the word malah add to the meaning compared to just Dia bercanda?
Malah signals an unexpected or contrary-to-expectation outcome, roughly “instead/ended up.” Dia malah bercanda implies “he/she is joking instead (of doing what’s appropriate),” with a mild reproachful tone. Without malah, Dia bercanda is a neutral statement: “he/she is joking.”
How is malah different from justru, bahkan, and malahan?
- malah: “instead/on the contrary; ended up.” Conversational, slightly emotive (surprise/annoyance).
- justru: close to malah, often a bit more formal/emphatic or used for clear contrast.
- bahkan: “even” (additive emphasis), not “instead.” It doesn’t imply contradiction.
- malahan: essentially a fuller form of malah, sometimes a touch more formal or emphatic.
Where can I place malah in the sentence?
Most natural is before the verb or clause it scopes:
- Dia malah bercanda. (neutral focus)
- Malah dia bercanda. (focuses on “he/she” being the one who, of all people, is joking) Avoid Dia bercanda malah as a standalone clause; malah typically precedes what it modifies: e.g., Dia bercanda, malah bikin orang kesal.
What does bukankah do here?
Bukankah turns the clause into a tag-like, rhetorical question inviting agreement, similar to “isn’t it?” It signals the speaker’s expectation that the listener will agree (the meeting is important).
Why use bukankah and not tidakkah in “... rapat ini penting?”
Both are possible:
- Bukankah rapat ini penting? is the common, agreement-seeking tag (“isn’t it?”) applied to the whole clause.
- Tidakkah rapat ini penting? directly negates the adjective and sounds more formal/literary (“is this meeting not important?”). Day-to-day speech strongly favors bukankah (or colloquial tags like kan?).
Doesn’t Indonesian use bukan for nouns and tidak for verbs/adjectives? Why bukankah ... penting then?
Yes, the basic rule is: bukan negates nouns/pronouns; tidak negates verbs/adjectives. But bukankah is a fixed tag-question form that can scope over an entire clause, regardless of predicate type. If you want to follow the strict predicate-negation rule, Tidakkah rapat ini penting? is also correct but stylistically more formal.
Is bukankah one word or two? What’s the rule with -kah?
It’s one word: bukankah. The enclitic -kah attaches to a single word to form a question or add emphasis (e.g., apakah, siapakah, dimanakah). Don’t write bukan kah.
Could I just use kan? or ya? as a tag instead of bukankah?
Yes, in conversation:
- Dia malah bercanda, kan?
- Dia malah bercanda, ya? Both are very natural and less formal. Kan? is the most common general “right?” tag.
Is the comma before bukankah okay? Should it be a period?
A period is cleaner: Dia malah bercanda. Bukankah rapat ini penting? Many writers do use a comma in Indonesian to link related clauses, but two sentences (or a semicolon/dash) improve clarity and tone.
Does dia mean “he” or “she”? Is there a more formal option?
Dia is gender-neutral: “he/she.” It’s the default in speech. In more formal writing, ia can be used as a subject pronoun (not as an object). Beliau is an honorific third-person singular for respected people.
Why no “to be” verb in rapat ini penting? Can I say rapat ini adalah penting?
Indonesian doesn’t use a copula with adjectives. Rapat ini penting is correct and natural. Rapat ini adalah penting sounds unnatural or overly stiff. Compare:
- Rapat ini penting. (“This meeting is important.”)
- Ini rapat penting. (“This is an important meeting.” Different structure and meaning.)
What about Bukannya rapat ini penting? Is that the same as bukankah?
Related but different nuance:
- Bukankah rapat ini penting? seeks agreement (“isn’t it?”).
- Bukannya rapat ini penting? often sounds like a rebuttal/correction (“Isn’t it that this meeting is important?”), implying someone has acted inconsistently or forgotten.
Any quick pronunciation tips for the tricky parts?
- dia: DEE-ah
- malah: MAH-lah
- bercanda: ber-CHAN-dah (c = “ch”)
- rapat: RA-pat (final t is unreleased)
- penting: pən-TING (ng = “ng” in “sing”)
- bukankah: boo-KAN-kah
Is there a more neutral (non-tag) way to ask the same thing?
Yes: Apakah rapat ini penting? (“Is this meeting important?”) is an open information-seeking question. Or with negation: Apakah rapat ini tidak penting? (“Is this meeting not important?”) This lacks the built-in expectation of agreement that bukankah carries.