Setelah rapat, kami jalan-jalan sebentar dan ketawa bersama.

Breakdown of Setelah rapat, kami jalan-jalan sebentar dan ketawa bersama.

kami
we
dan
and
bersama
together
rapat
the meeting
setelah
after
sebentar
for a moment
jalan-jalan
to stroll
ketawa
to laugh
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Setelah rapat, kami jalan-jalan sebentar dan ketawa bersama.

What’s the difference between kami and kita here?

Both mean we, but:

  • kami excludes the listener (we but not you). That fits the sentence if the listener didn’t join.
  • kita includes the listener (we including you). Use this only if you’re talking to someone who was also there.
Is ketawa informal? Should I use tertawa instead?
Yes. ketawa is casual/colloquial; tertawa is the standard/formal form. Your sentence is neutral–casual overall. A more formal version would use tertawa.
What does jalan-jalan mean, and how is it different from berjalan or berjalan-jalan?
  • jalan-jalan: to stroll/go out for fun/hang out (leisure activity).
  • berjalan: to walk (move on foot), not necessarily for leisure.
  • berjalan-jalan: standard/formal equivalent of jalan-jalan. Meaning is the same; tone is more formal.
Why is there a hyphen in jalan-jalan?
The hyphen marks reduplication, which often turns a basic word into an activity or gives a “casual/multiple” nuance. Standard writing uses a hyphen: jalan-jalan. In texting, you might see “jalan2,” but that’s informal.
Does sebentar apply to both actions (jalan-jalan and ketawa), or just the first?

By default, sebentar attaches to the phrase right before it, so it most naturally modifies jalan-jalan. If you want it to modify both, you could say:

  • kami jalan-jalan dan ketawa sebentar-sebentar (both briefly) — though this sounds a bit odd.
  • kami jalan-jalan sebentar dan juga ketawa sebentar (explicit). If only the laughing was brief, put sebentar after ketawa: kami jalan-jalan dan ketawa sebentar.
Can I place sebentar somewhere else?

Yes:

  • kami sebentar jalan-jalan is possible in speech but can sound clunky.
  • kami jalan-jalan sebentar saja adds “just/a bit.”
  • sempat is natural for a brief opportunity: Setelah rapat, kami sempat jalan-jalan sebentar.
Can I use sesudah or habis instead of setelah? Any difference?
  • setelah and sesudah are near-synonyms; setelah can feel a touch more formal for some speakers.
  • habis/abis is colloquial: Habis rapat, kami ...
  • Formal/literary alternatives: usai rapat, selesai rapat.
Do I need something like “sudah” to show past tense?

No. Indonesian doesn’t mark tense on verbs. Setelah already sets a past-sequence context. If you want to be explicit about recency or time:

  • tadi (earlier today), kemarin (yesterday), barusan (just now), sudah (already) can be added as needed.
Is dan the best connector here? What about lalu/terus/kemudian?
  • dan simply links two actions (“and”).
  • lalu/kemudian (“then”) emphasize sequence.
  • terus is very conversational (“and then/so”). Example: Setelah rapat, kami jalan-jalan sebentar, lalu/terus ketawa bersama.
Should I use sambil to show the actions happened at the same time?

Use sambil to stress simultaneity:

  • Setelah rapat, kami jalan-jalan sambil ketawa. This reads as “we were walking around while laughing,” clearly simultaneous. With dan, they can be sequential or loosely overlapping.
What’s the nuance difference between bersama, bersama-sama, and bareng?
  • bersama: neutral “together/with.”
  • bersama-sama: emphasizes “all together/as a group.”
  • bareng: colloquial “together/with.” Examples: ketawa bersama (neutral), ketawa bersama-sama (emphasis), ketawa bareng (casual).
Is rapat a noun or a verb here?
Here it functions as a noun (“meeting”). But rapat can also be used as a verb in context: Kami sedang rapat (“We’re in a meeting right now”). Note: rapat also means “tight/compact” as an adjective in other contexts.
Can I drop the subject kami?
In everyday sentences, keep it for clarity. Omitting it (Setelah rapat, jalan-jalan sebentar…) sounds like a note or diary fragment and can be unclear in conversation.
Is bersama dengan okay, or is dengan redundant?
Both bersama and bersama dengan are acceptable; dengan adds formality and is common in official writing. With verbs like “ketawa,” you’ll more often see simply bersama: ketawa bersama.
Any more formal and more casual rewrites?
  • More formal: Setelah rapat, kami berjalan-jalan sebentar dan tertawa bersama.
  • More casual: Habis rapat, kami jalan-jalan bentar terus ketawa bareng.
  • Inclusive casual: Abis rapat, kita jalan-jalan bentar terus ketawa bareng. (only if the listener was part of “we”)
Pronunciation tips?
  • Setelah: se-TE-lah (the “t” is unaspirated).
  • rapat: RA-pat (final “t” is a clean /t/).
  • kami: KA-mi.
  • jalan-jalan: JA-lan JA-lan (both parts stressed evenly).
  • sebentar: se-BEN-tar (short “e”).
  • ketawa: ke-TA-wa (open “a” sounds).