Breakdown of Hobi saya membaca dan jalan-jalan di taman.
Questions & Answers about Hobi saya membaca dan jalan-jalan di taman.
Yes. Indonesian typically puts the possessed noun before the possessor: hobi saya = “my hobby/hobbies.” You can also say Saya hobi ... (“I’m into ...”), which is common and a bit more casual. Another option is the possessive suffix: hobiku ... (my hobby). All are acceptable; Hobi saya ... sounds neutral-to-formal.
Examples:
- Hobi saya membaca.
- Saya hobi membaca.
- Hobiku membaca.
Baca is the root “read.” The active verb form is made with the meN- prefix; with roots starting with b, it becomes mem-, so membaca = “to read/reading.” After Hobi saya, the activity form membaca is the normal choice. In casual speech you may hear the prefix dropped (e.g., Saya baca buku), but membaca is the standard form here.
Quick guide:
- Root: baca (read)
- Imperative: Baca! (Read!)
- Active: membaca (to read / reading)
Reduplication here doesn’t mark plural. Jalan-jalan is a set expression meaning “to stroll/walk around/go out for leisure/sightseeing.” It adds a light, leisurely nuance, often implying unplanned wandering. So:
- berjalan = to walk (move on foot)
- jalan-jalan = to stroll/hang out/sightsee (for fun)
No. Indonesian usually leaves nouns unmarked for number. Hobi saya can refer to one or several hobbies. Use plural markers only if you need to emphasize it:
- Beberapa hobi saya ... (some of my hobbies)
- Dua hobi saya ... (two of my hobbies)
- Hobi-hobi saya ... is possible but often unnecessary.
Indonesian has no articles. Di marks location, so di taman can be “in/at the park” depending on context. To be specific:
- di taman itu = in that (specific) park
- di sebuah taman = in a park (one park, unspecified)
Different meaning:
- di taman = at/in the park (location)
- ke taman = to the park (destination) Your sentence describes strolling in the park, so di fits. If your hobby is going to the park, say pergi ke taman or jalan-jalan ke taman (go to the park for a walk/outings).
As written, it most naturally attaches to the nearest activity: “reading” and “strolling in the park.” To say both are done in the park, clarify:
- Hobi saya membaca di taman dan jalan-jalan di taman.
- Di taman, hobi saya membaca dan jalan-jalan. If only the second activity is in the park, your original is fine.
No comma is needed before dan (“and”) in a simple list like this. Serta is a slightly more formal synonym:
- Hobi saya membaca serta jalan-jalan di taman.
Use bukan to negate a noun-like predicate; use tidak to negate verbs/adjectives.
- Negating the hobby claim: Hobi saya bukan membaca, tetapi jalan-jalan di taman.
- Negating the action itself: Saya tidak membaca di taman.
- Stress is typically on the second-to-last syllable: HÓ-bi SA-ya mem-BA-ca ja-lan-JA-lan di TA-man.
- Vowels are pure: a like “ah,” i like “ee,” o like “o” in “so.”
- c is “ch” (in membaca), j is like English “j.”
- t and d are unaspirated (softer than in English).