Dia menanyakan jadwal rapat kepada guru di perpustakaan.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Dia menanyakan jadwal rapat kepada guru di perpustakaan.

Does "Dia" mean he or she? How is it different from "Ia" or "Beliau"?
  • Dia = he/she (gender-neutral). Very common in speech and writing.
  • Ia = also he/she, but more formal/literary and usually used as a subject, not after prepositions.
  • Beliau = respectful he/she (for teachers, elders, officials).
  • Capitalized Dia in the middle of a sentence is typically reserved for God; here it’s capitalized only because it starts the sentence.
Why use menanyakan instead of bertanya?
  • bertanya is intransitive: pattern is bertanya kepada [person] (tentang [topic]).
  • menanyakan is transitive: pattern is menanyakan [thing/topic] kepada [person].
  • Both are correct and mean the same here:
    • Dia bertanya kepada guru tentang jadwal rapat.
    • Dia menanyakan jadwal rapat kepada guru.
How is menanyakan formed? Why not "mentanyakan"?
  • Root: tanya. Prefix meN-
    • root + suffix -kan.
  • With roots beginning with t, the t drops and the prefix becomes men-: meN- + tanya → menanya-. Add -kan → menanyakan.
  • mentanyakan is incorrect.
What’s the difference between menanyakan and menanyai?
  • menanyakan: the object is the thing asked about. Example: Dia menanyakan jadwal rapat kepada guru.
  • menanyai: the object is the person being questioned (often more intensive). Example: Dia menanyai guru itu (tentang jadwal rapat).
Can I use meminta here?
  • meminta = to request/ask for something to be given.
    • Dia meminta jadwal rapat kepada guru = He asked the teacher to give him the schedule (a copy).
  • menanyakan = to ask about/seek information (e.g., “When is it?”).
Do I need tentang? As in menanyakan tentang jadwal rapat?
  • With menanyakan, tentang is usually unnecessary because the topic is already the direct object.
  • menanyakan tentang… is common in speech but some consider it redundant in formal writing.
Is kepada the only option for “to [a person]”? What about ke, pada, or sama?
  • Formal/standard for recipients: kepadamenanyakan … kepada guru.
  • Informal: ke or sama are very common → Dia nanya jadwal rapat ke/sama guru.
  • pada is often used too (e.g., bertanya pada guru), though many style guides prefer kepada for people.
What does di perpustakaan modify—the act of asking or the teacher?
  • Ambiguous as written:
    • Place of the act: “He asked … in the library.”
    • Describes the teacher: “… to the teacher who is in the library.”
  • To clarify:
    • Location of act: Di perpustakaan, dia menanyakan jadwal rapat kepada guru.
    • Teacher’s location: … kepada guru yang (sedang) berada di perpustakaan.
Can I say Dia menanyakan kepada guru jadwal rapat?
  • Yes. Word order is flexible:
    • menanyakan jadwal rapat kepada guru (more common)
    • menanyakan kepada guru jadwal rapat (also fine)
Do I need an article like “a/the” before guru? How do I show specificity?
  • Indonesian has no articles.
  • Indefinite “a teacher”: seorang guru.
  • Specific/known: guru itu or gurunya (can mean “the teacher” or “his/her teacher,” context decides).
What does the suffix -nya do in gurunya or jadwal rapatnya?
  • Marks possession: gurunya = his/her teacher.
  • Or marks definiteness: jadwal rapatnya = the meeting schedule (the known one). Context determines which.
How does jadwal rapat work grammatically?
  • Noun + noun compound: jadwal (schedule) + rapat (meeting) → “meeting schedule.”
  • Head-first structure (Indonesian): “schedule of meeting,” not “schedule for the meeting.”
  • Related term: agenda rapat = meeting agenda (list of topics), not the time schedule.
Any false friends with rapat?
  • Yes. rapat also means “tight/close/compact” as an adjective (e.g., pintu rapat = tightly closed door). Here it is a noun meaning “meeting.”
Why di and not ke before perpustakaan?
  • di = at/in (location): di perpustakaan = in/at the library.
  • ke = to/toward (movement): ke perpustakaan = to the library.
Is di written together with the noun (e.g., “diperpustakaan”)?
  • No. As a preposition, di is separate: di perpustakaan.
  • When attached (di-), it’s a passive verb prefix, e.g., ditanyakan = was asked.
What’s a natural colloquial version of the whole sentence?
  • Dia nanya jadwal rapat ke guru di perpustakaan.
  • Also common: Dia tanya jadwal rapat ke guru di perpustakaan.
How would I say it politely to a teacher?
  • Permisi, Bu/Pak, saya mau menanyakan jadwal rapat.
  • Bolehkah saya bertanya tentang jadwal rapat, Bu/Pak?
What’s a passive version?
  • Jadwal rapat ditanyakan (oleh dia) kepada guru di perpustakaan.
  • More natural with enclitic: Jadwal rapat ditanyakannya kepada guru di perpustakaan. (-nya = by him/her)