Breakdown of Saya membeli kacamata baru karena mata saya lelah.
adalah
to be
saya
I
baru
new
karena
because
lelah
tired
saya
my
membeli
to buy
kacamata
the glasses
mata
the eye
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Saya membeli kacamata baru karena mata saya lelah.
Why is the adjective after the noun in kacamata baru?
In Indonesian, descriptive adjectives typically follow the noun (noun + adjective). So kacamata baru literally means glasses new. Placing baru before the noun would change its function (see the next question).
Does baru mean “new” or “just”? How would I say “I just bought new glasses”?
Both, depending on position:
- After a noun, baru = new: kacamata baru (new glasses).
- Before a verb phrase, baru = just/recently: Saya baru membeli (I just bought). To say “I just bought new glasses”: Saya baru membeli kacamata baru (two different senses of baru; perfectly natural).
Why membeli and not beli? What’s the difference?
- membeli = formal/neutral, with the prefix meN- attached to the root beli (buy). Here, meN- + beli → membeli.
- beli (without the prefix) is very common in casual speech: Saya beli kacamata baru sounds perfectly natural in conversation.
How do I show past tense? Does membeli mean “bought” specifically?
Verbs in Indonesian don’t change for tense. Context or time words show time:
- Past/completed: sudah, telah (formal), tadi, kemarin, barusan.
- Saya sudah membeli kacamata baru.
- Tadi saya membeli kacamata baru.
Is kacamata singular or plural? Do I need a measure word?
Kacamata (eyeglasses) is treated as a single item. You can say:
- (one) sebuah kacamata or simply kacamata.
- “a pair of glasses” can be sepasang kacamata, but sebuah kacamata is more common. For plurals, Indonesian usually leaves the noun unchanged: beberapa kacamata (several pairs of glasses).
Can I start the sentence with karena? What about commas?
Yes. If the because-clause comes first, use a comma:
- Karena mata saya lelah, saya membeli kacamata baru. If it comes after, a comma is usually unnecessary:
- Saya membeli kacamata baru karena mata saya lelah.
What’s the difference between karena, sebab, gara-gara, and lantaran?
- karena: neutral, most common.
- sebab: more formal/literary; synonymous with karena.
- gara-gara: colloquial and often implies a negative/annoying cause (because of).
- lantaran: formal/literary alternative to karena.
Do I need adalah in mata saya lelah?
No. Adjectives can be predicates in Indonesian. Mata saya lelah is correct and natural. Mata saya adalah lelah is ungrammatical; adalah is used before a noun phrase, not an adjective.
Should I repeat saya in mata saya? Could I say karena mata lelah?
Including the possessor makes it clear: karena mata saya lelah (because my eyes are tired). Karena mata lelah is grammatically fine but could sound generic or ambiguous. You can also use the enclitic: karena mataku lelah (informal).
What’s the difference between saya, aku, gue, and the possessive -ku?
- saya: neutral/polite; widely safe.
- aku: informal, friendly.
- gue: very casual (Jakarta slang). Possessives:
- mata saya (neutral/polite),
- mataku (informal; -ku attaches without a space),
- mata gue (very casual),
- mata Anda (formal, using Anda).
Is there any nuance difference among lelah, capek/capai, and letih?
- lelah: neutral/standard, slightly formal; good in writing and polite speech.
- capek/capai: very common colloquial; you’ll hear capek a lot.
- letih: formal/poetic. Stronger forms: sangat lelah, kelelahan (exhausted, over-fatigued).
Can I say kacamata yang baru instead of kacamata baru?
Yes, but yang adds specificity/contrast or turns the adjective into a clearer modifier. Use kacamata yang baru when referring to a particular one already known or to contrast with an old one. For a simple description, kacamata baru is default.
How do I clearly say “both my eyes”?
Use kedua:
- Kedua mata saya lelah (both my eyes are tired). Avoid mata-mata for pluralization; mata-mata means spies.
Any pronunciation tips for this sentence?
- c is pronounced like English ch: kacamata → ka-cha-ma-ta.
- The e in membeli and lelah is the schwa sound (like the a in about).
- h at the end of lelah is pronounced lightly. Indonesian stress is relatively even; don’t over-stress syllables.
What’s the difference between membeli and membelikan?
- membeli [objek]: buy something.
- membelikan [orang] [objek]: buy something for someone (benefactive). Example: Saya membelikan ayah kacamata baru (I bought Dad new glasses).
Could I use untuk instead of karena here?
No. karena gives a cause (because), while untuk gives a purpose (for/to).
- Cause: Saya membeli kacamata baru karena mata saya lelah.
- Purpose: Saya membeli kacamata baru untuk mengistirahatkan mata. (I bought new glasses to rest my eyes.)
Is kacamata one word or two (kaca mata)?
Modern standard spelling is one word: kacamata (per KBBI). You may still see kaca mata in older texts, but kacamata is preferred today.