Breakdown of Guru perempuan kami sangat sabar.
adalah
to be
sangat
very
guru
the teacher
sabar
patient
kami
our
perempuan
female
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Guru perempuan kami sangat sabar.
Why is there no word for “is” in this sentence?
Indonesian usually drops a copula. With adjectives and many noun predicates you just put the predicate after the subject: Guru perempuan kami sangat sabar. Avoid inserting adalah before an adjective; adalah is mainly used before a noun phrase (e.g., Dia adalah guru), not before adjectives (so not Dia adalah sabar).
Why does perempuan come after guru?
In Indonesian, modifiers typically follow the noun they modify. So:
- guru perempuan = female teacher
- rumah besar = big house For “male teacher,” you can say guru laki-laki or guru pria.
What’s the difference between kami and kita, and which one should I use?
- kami = we/our, excluding the listener.
- kita = we/our, including the listener. If you’re talking to a classmate about a teacher you both share, say Guru perempuan kita sangat sabar. If the listener is not included, kami is correct.
Where does kami go in a noun phrase? Can I say kami guru?
Possessive pronouns follow the noun: guru kami (our teacher), not kami guru. Clitic forms exist only for singular 1st/2nd/3rd persons: guruku (my), gurumu (your), gurunya (his/her/the). There’s no clitic for “our,” so keep kami separate: guru kami.
Could guru be plural here? How do I say “our female teachers”?
Without a plural marker, guru can be singular or plural from context. To make it explicit:
- Plural: Guru-guru perempuan kami or Para guru perempuan kami.
- Singular and specific: add itu/ini (that/this): Guru perempuan kami itu…
How do I say “One of our female teachers is very patient”?
- Salah satu guru perempuan kami sangat sabar. (clearest)
- Seorang guru perempuan kami sangat sabar. (also used; reads as “a/one female teacher of ours”)
Is guru perempuan the usual way to say “female teacher”? What about guru wanita or Ibu Guru?
- Both guru perempuan and guru wanita are common; perempuan feels everyday/neutral, wanita a bit more formal.
- When addressing or referring respectfully to a specific female teacher, people often use a title: Ibu Guru or Bu [Name].
Can I say Guru kami perempuan? Does it mean the same thing?
It’s grammatical but different:
- Guru perempuan kami… = “our female teacher” (perempuan modifies guru inside the noun phrase).
- Guru kami perempuan. = “Our teacher is female” (perempuan is the predicate).
In your sentence, the predicate is sangat sabar.
How do I say “very”? What’s the difference between sangat, sekali, and banget? Can I combine them?
- sangat goes before the adjective: sangat sabar (neutral).
- sekali goes after: sabar sekali (neutral).
- banget goes after: sabar banget (informal/colloquial). Don’t combine them (avoid sangat sabar sekali).
Does terlalu sabar mean the same as “very patient”?
No. terlalu means “too/overly.” Guru perempuan kami terlalu sabar = “Our female teacher is too patient,” implying excess.
Is sabar an adjective or a verb? Are there related forms I should know?
- sabar = adjective (“patient”): Dia sangat sabar.
- bersabar = verb (“to be patient”): Kami harus bersabar.
- kesabaran = noun (“patience”): Kesabaran beliau luar biasa.
- penyabar = a patient person: Guru perempuan kami seorang yang penyabar.
How do I say “Our female teacher is very patient with us”?
Natural options:
- Guru perempuan kami sangat sabar menghadapi kami. (dealing with us)
- Informal: Guru perempuan kami sangat sabar sama kami.
- Also heard: … sangat sabar dengan kami.
How can I make the subject more specific, like “that our female teacher”?
Add a demonstrative:
- Guru perempuan kami itu sangat sabar. (that)
- Guru perempuan kami ini sangat sabar. (this)
Does gurunya mean “our teacher”?
No. gurunya usually means “the teacher” (definite) or “his/her/their teacher,” depending on context. “Our teacher” is guru kami (exclusive) or guru kita (inclusive). Avoid gurunya kami for “our teacher.”
Can I use punya or milik to show possession here?
Not in this noun phrase. Say guru kami, not guru punya kami or guru milik kami. Use punya for standalone “ours/mine”: Itu punya kami (“That is ours”). milik is formal and uncommon with people in everyday speech.