Perlengkapan foto saya basah karena hujan deras.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Perlengkapan foto saya basah karena hujan deras.

What does perlengkapan mean in this sentence, and how is it different from peralatan?

Perlengkapan and peralatan both translate to “equipment,” but there’s a subtle difference:

  • Perlengkapan often implies a set of items you need for a particular activity (e.g., photography gear, camping kit).
  • Peralatan is more general and can refer to tools or instruments (e.g., kitchen tools, machinery).

Here, perlengkapan foto specifically means “photography equipment” or “photo kit.”

Why is the word order perlengkapan foto saya and not saya perlengkapan foto?

Indonesian uses a modifier-after-head pattern for noun phrases:

  1. Head noun: perlengkapan (“equipment”)
  2. Modifier: foto (“photo”)
  3. Possessor: saya (“my”)

So you always say perlengkapan foto saya (“my photo equipment”), not the other way around.

Why is saya used here instead of the suffix -ku as in perlengkapan fotoku?

Both are correct:

  • perlengkapan fotoku (using the possessive suffix -ku) is more casual and compact.
  • perlengkapan foto saya is slightly more formal or neutral because saya is the independent pronoun.

Choice depends on register and emphasis, but the meaning remains the same.

Why isn’t there a verb like adalah before basah?

In Indonesian, stative adjectives can function like verbs without a copula. You simply say:
Subject + Adjective
So Perlengkapan foto saya basah directly means “My photo equipment is wet.” You don’t need adalah.

Could you add adalah for emphasis, as in Perlengkapan foto saya adalah basah?

Grammatically, you could say Perlengkapan foto saya basah or insert memang for emphasis: Perlengkapan foto saya memang basah.
But Perlengkapan foto saya adalah basah sounds unnatural in everyday Indonesian.

Why use karena instead of sebab to express “because”?

Both karena and sebab mean “because.”

  • karena is more common in spoken and informal contexts.
  • sebab is slightly more formal or literary.

In daily conversation, you’ll hear karena hujan deras more often than sebab hujan deras.

Why is the adjective deras after hujan, not before?

Adjectives in Indonesian typically follow the noun they modify:
Noun + Adjective → hujan deras (“heavy rain”)
If you said deras hujan, it would sound odd or poetic.

Can I say kamera saya basah karena hujan deras instead?

Yes. kamera saya basah karena hujan deras means “my camera got wet because of heavy rain.”

  • kamera is “camera,” a single device.
  • perlengkapan foto implies multiple pieces of equipment (e.g., camera body, lenses, tripod).

Choose kamera if you mean one camera, or perlengkapan foto for the whole kit.