Breakdown of Perlengkapan foto disimpan di tenda supaya tidak basah oleh embun pagi.
Questions & Answers about Perlengkapan foto disimpan di tenda supaya tidak basah oleh embun pagi.
Disimpan is the passive form of simpan (“store”).
- menyimpan (active) = “to store (something)”
- disimpan (passive) = “(something) is stored”
Here the focus is on the equipment being stored, not who stores it.
Passive voice:
- Emphasizes the action on the object (Perlengkapan foto).
- Omits or downplays the agent (the person doing the storing).
It’s common when the doer is unknown, unimportant, or obvious from context.
di indicates location (“at,” “in,” “on”).
- di tenda = “in the tent”
If you used ke tenda, it would mean movement “to the tent,” not “stored inside.”
supaya means “so that” or “in order to.” It introduces a purpose clause explaining why the equipment is stored in the tent:
– supaya tidak basah… = “so that it doesn’t get wet…”
Yes. agar is a synonym of supaya meaning “so that.”
Example:
– Perlengkapan foto disimpan di tenda agar tidak basah oleh embun pagi.
Both are correct; agar sounds slightly more formal.
– tidak negates adjectives and verbs: tidak basah = “not wet.”
– jangan is used to forbid or advise someone not to do something (“don’t get wet”), and requires an implied subject you’re addressing. Here we’re stating a condition, so tidak is correct.
In passives, oleh marks the agent or cause.
– oleh embun pagi = “by the morning dew” (where “embun pagi” is what would make it wet).
Even though dew isn’t a volitional agent, Indonesian uses oleh to express “caused by.”
Yes. Using karena (“because”) emphasizes cause rather than passive agency:
– …supaya tidak basah karena embun pagi.
This changes the nuance: it’s a reason clause rather than an agent in passive voice.
Yes. Both peralatan and perlengkapan mean “equipment.”
– peralatan often refers to tools or apparatus.
– perlengkapan can imply a set of gear or preparations.
In everyday use, they’re largely interchangeable here.