Dia tidak pernah lupa membawa dompet saat berlibur.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Dia tidak pernah lupa membawa dompet saat berlibur.

What does Dia refer to, and why is it capitalized?
Dia is the third-person singular pronoun in Indonesian, equivalent to he, she, or even it depending on context. It’s capitalized here simply because it’s the first word of the sentence; elsewhere you write it lowercase.
What does tidak pernah mean, and how does it differ from just tidak?
Tidak means not, while pernah means ever. Together, tidak pernah means never (literally “not ever”). If you used only tidak lupa, that means does not forget, which isn’t exactly the same nuance as never forgets.
Why is there no word equivalent to “to” between lupa and membawa, unlike English forget to bring?
In Indonesian, the verb lupa (to forget) can directly take another verb in its bare form as its object. So lupa membawa is literally “forget bring” and conveys forget to bring without needing a separate particle.
How is membawa formed, and what does the prefix meN- do?
Membawa is built from the root bawa (bring) plus the active prefix meN-. Before b, me- assimilates into mem-, giving membawa. It’s an active transitive verb meaning to bring.
What part of speech is dompet, and can you give another example?
Dompet is a noun meaning wallet. Example: Dompet saya robek = My wallet is torn.
What does saat berlibur mean, and could you use ketika or waktu instead?

Saat berlibur means when (someone is) on holiday/vacation. You can replace saat with ketika (a bit more formal) or waktu (more literary) without changing the meaning:

  • Ketika berlibur, …
  • Waktu berlibur, …
What is the role of berlibur, and how does it differ from liburan?
Berlibur is a verb formed by ber- + libur meaning to take a holiday or to go on vacation. Liburan is the noun form meaning a vacation or the holiday period.
Can you say tak pernah instead of tidak pernah? Are there style differences?
Yes, tak pernah is the everyday, more colloquial way to say never. Tidak pernah is neutral and fine for both spoken and written Indonesian; tak pernah sounds more informal.
Is it possible to move saat berlibur to the front of the sentence?

Absolutely. You can say:
Saat berlibur, dia tidak pernah lupa membawa dompet.
This fronting emphasizes the time frame but keeps the same meaning.

What’s the opposite of tidak pernah lupa in Indonesian?

The opposite is selalu ingat, meaning always remembers. For example:
Dia selalu ingat membawa dompet saat berlibur.