Breakdown of Við minnum hvort annað á að slökkva á straujárninu áður en við förum út.
Questions & Answers about Við minnum hvort annað á að slökkva á straujárninu áður en við förum út.
What is the basic structure of this sentence?
A word-for-word breakdown is:
- Við = we
- minnum = remind
- hvort annað = each other
- á að slökkva á straujárninu = to turn off the iron
- áður en = before
- við förum út = we go out / leave
So the whole sentence means: We remind each other to turn off the iron before we go out.
Why is it minnum here?
Minnum is the 1st person plural present form of að minna (to remind).
Because the subject is við (we), the verb has to match it:
- ég minni = I remind
- þú minnir = you remind
- við minnum = we remind
So Við minnum ... simply means We remind ...
Why does the sentence use hvort annað? Does hvort mean whether here?
No. Here hvort annað is a reciprocal expression meaning each other / one another.
So:
- Við minnum hvort annað = We remind each other
This is completely different from hvort meaning whether in other contexts.
For learners, it is best to recognize hvort annað as a set expression meaning each other. Its exact form can vary depending on grammar, but in sentences like this, you can treat it as the normal way to express mutual action.
Why is á used twice in the sentence?
Because the two á belong to two different verb patterns:
minna einhvern á að + infinitive
= to remind someone to do somethingslökkva á einhverju
= to turn something off
So in:
- minnum hvort annað á að...
- slökkva á straujárninu
the first á goes with minna, and the second á goes with slökkva.
They are not the same grammatical piece repeated by accident; each one is required by its own verb.
What is að doing in á að slökkva?
Here að is the infinitive marker, like English to in to turn off.
So:
- að slökkva = to turn off
The pattern is:
- minna einhvern á að gera eitthvað
- remind someone to do something
So Við minnum hvort annað á að slökkva... means We remind each other to turn off...
Why is it slökkva á straujárninu and not just slökkva straujárnið?
Because slökkva usually takes the preposition á when talking about turning off appliances or devices.
So Icelandic says:
- slökkva á ljósinu = turn off the light
- slökkva á sjónvarpinu = turn off the TV
- slökkva á straujárninu = turn off the iron
This is just the normal Icelandic pattern. Even though English says turn off the iron without a preposition there, Icelandic uses slökkva á + dative.
Why is it straujárninu and not straujárnið?
Because slökkva á requires the dative case.
The noun is straujárn (iron). Its definite forms include:
- straujárnið = the iron in the nominative/accusative
- straujárninu = the iron in the dative
Since the verb phrase is slökkva á einhverju, the noun after á has to be dative:
- á straujárninu
The -inu ending is the clue that you are seeing dative singular definite.
Why is the iron definite: straujárninu = the iron?
Because the sentence is talking about a specific iron that both speakers already know about, probably the one at home.
In Icelandic, just like in English, the definite form is used when the thing is identifiable in context. So:
- straujárn = an iron / iron
- straujárnið / straujárninu = the iron
In a sentence about a household routine, the iron is the natural choice.
What does áður en við förum út mean exactly?
It means before we go out or before we leave.
- áður en = before
- við förum = we go
- út = out
This is a subordinate clause introduced by áður en. Icelandic keeps its own subject inside that clause, so it says áður en við förum út, not just áður en förum út.
What does fara út mean here? Is it literally go outside?
Yes, literally it is go out / go outside, but in everyday use it often means leave the house or go out in a practical sense.
So in this sentence:
- áður en við förum út
most naturally means something like before we leave or before we go out of the house.
The little word út is a very common directional particle in Icelandic and often combines with verbs like fara.
Could I say Við minnum okkur á að... instead?
You could say that, but it is not exactly the same.
- Við minnum hvort annað á að... = We remind each other to...
- Við minnum okkur á að... = We remind ourselves to...
The first one emphasizes a mutual action between people in the group. The second sounds more like the group collectively reminding itself.
So in this sentence, hvort annað is the best choice because the idea is clearly mutual reminding.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IcelandicMaster Icelandic — from Við minnum hvort annað á að slökkva á straujárninu áður en við förum út to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions