Breakdown of Sá sem kemur seint þarf að bíða lengur.
Questions & Answers about Sá sem kemur seint þarf að bíða lengur.
What does Sá sem mean here?
Sá sem is a very common Icelandic pattern meaning the one who, he who, or more naturally in English, whoever.
- sá = that one / he
- sem = a relative word like who / that
So Sá sem kemur seint literally means the one who comes late.
In sentences like this, sá sem is often used in a general sense, not necessarily about one specific male person. It is a standard way to introduce a rule or general statement.
Why is it kemur and not some other form of koma?
Kemur is the 3rd person singular present form of koma (to come).
The subject is Sá sem kemur seint = the one who comes late, which is treated as singular, so the verb must also be singular:
- ég kem = I come
- þú kemur = you come
- hann/hún/það kemur = he/she/it comes
Here, the person is not named directly, but sá functions like a singular subject, so kemur is the correct form.
Why is it þarf and not þurfa?
Because the subject is singular.
The whole subject is:
Sá sem kemur seint = the one who comes late
That whole phrase counts as one person, so the verb is singular:
- þarf = needs / has to (3rd person singular)
- þurfa = need / have to (plural, or infinitive depending on context)
Compare:
- Sá sem kemur seint þarf að bíða lengur. = The one who comes late has to wait longer.
- Þeir sem koma seint þurfa að bíða lengur. = Those who come late have to wait longer.
Why is there an að before bíða?
Because þurfa is normally followed by að + infinitive.
So:
- þurfa að bíða = to have to wait
- þarf að fara = has to go
- þarf að lesa = has to read
Here:
- þarf = has to
- að bíða = to wait
This is a very common structure in Icelandic, and it works much like English have to + verb, except Icelandic usually inserts að before the infinitive.
What kind of word is seint?
Seint is an adverb, meaning late.
It is not describing a noun; it is describing how someone comes, so Icelandic uses an adverb:
- koma seint = come late
This is similar to English, where late can function adverbially too.
Related forms:
- seinn = late (adjective, masculine form)
- seint = late (adverb, and also neuter adjective form in other contexts)
In this sentence, seint is definitely adverbial because it modifies the verb kemur.
What does lengur mean, and why not lengi?
Lengur means longer. It is the comparative adverb.
- lengi = for a long time / long
- lengur = longer
So:
- bíða lengi = wait a long time
- bíða lengur = wait longer
The sentence needs the comparative idea longer, not just for a long time, so lengur is the right choice.
Why is the word order Sá sem kemur seint þarf...?
Because the whole phrase Sá sem kemur seint is the subject, and then the main verb þarf comes after it.
Icelandic main clauses usually follow a verb-second pattern. That means the finite verb tends to come in the second position, but the first position can be an entire phrase, not just one word.
So the structure is:
- Sá sem kemur seint = the full subject phrase
- þarf = the finite verb
- að bíða lengur = rest of the predicate
So even though several words come before þarf, they all belong to one unit: the subject.
Is sem the same as English who?
Often yes, but not always in a one-to-one way.
In this sentence, sem works like English who in the one who comes late.
However, sem is a very general relative particle in Icelandic and can also correspond to English that, which, or sometimes be left untranslated depending on the sentence.
So here:
- Sá sem kemur seint = the one who comes late
But it is better to think of sem as Icelandic’s normal relative linker, rather than trying to force it to match only one English word.
Does bíða usually take an object, and if so, what case?
Yes. Bíða often takes a genitive object when you are waiting for someone or something.
For example:
- að bíða strætósins = to wait for the bus
- að bíða einhvers = to wait for someone/something
But in your sentence, there is no explicit object after bíða. It just means wait, so no object appears:
- þarf að bíða lengur = has to wait longer
That is why you do not see any case marking here, even though bíða often teaches learners to expect the genitive.
Could this sentence also be understood as Whoever comes late has to wait longer?
Yes, absolutely.
That is one of the most natural English ways to express the idea. Even though sá sem is literally the one who, English often prefers whoever for a general rule like this.
So these are both good ways to understand it:
- The one who comes late has to wait longer.
- Whoever comes late has to wait longer.
The Icelandic sentence itself is very natural for making that kind of general statement.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IcelandicMaster Icelandic — from Sá sem kemur seint þarf að bíða lengur to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions