Á morgnana þarf stundum að skipta á henni aftur rétt áður en við förum.

Breakdown of Á morgnana þarf stundum að skipta á henni aftur rétt áður en við förum.

við
we
stundum
sometimes
aftur
again
þurfa
to need
á
in
morguninn
the morning
fara
to leave
henni
her
skipta á
to change
rétt áður en
right before

Questions & Answers about Á morgnana þarf stundum að skipta á henni aftur rétt áður en við förum.

Does Á morgnana mean tomorrow?

No. Á morgnana means in the mornings or on mornings, as a habitual or repeated-time expression.

If you want tomorrow, that is á morgun.

So:

  • á morgun = tomorrow
  • á morgnana = in the mornings

That final -na makes a big difference here.

Why is it morgnana and not just morgun?

Because Icelandic often uses the definite plural for repeated time expressions.

So á morgnana is literally something like on the mornings, but in natural English we say in the mornings.

This pattern is very common:

  • á morgnana = in the mornings
  • á kvöldin = in the evenings
  • á næturnar = at night / during the nights

So the sentence is talking about something that happens regularly, not about one specific morning.

Why is there no clear subject before þarf?

Because þarf is being used impersonally here.

In Icelandic, þarf að + infinitive can mean:

  • it is necessary to ...
  • one has to ...
  • you have to ...
  • sometimes even we have to ..., depending on context

So þarf stundum að skipta á henni means something like it is sometimes necessary to change her or more naturally you/we sometimes have to change her.

If the speaker wanted to make the subject explicit, they could say:

  • við þurfum stundum að skipta á henni = we sometimes have to change her
What does stundum mean, and is its position normal?

Stundum means sometimes.

Its position here is completely natural:

  • þarf stundum að ... = sometimes has to ...

It modifies the whole action, not just one word. Icelandic adverbs can move around somewhat, but this placement sounds very normal and neutral.

Does að skipta á henni specifically mean to change her diaper?

Usually, yes.

The expression skipta á einhverjum is a common Icelandic phrase, especially for babies and small children, and it usually means to change someone's diaper/nappy.

In English, people often simply say change her if the context makes it obvious, but in Icelandic the verb phrase is more specific.

So in this sentence, að skipta á henni aftur most likely means to change her diaper again.

Why is there an á in skipta á henni?

Because skipta á is a fixed expression.

This is important: the verb is not just skipta here. The full phrase is:

  • skipta á einhverjum

You cannot simply remove á and keep the same meaning.

Plain skipta can mean things like divide, exchange, switch, or change, depending on context. But skipta á einhverjum is its own idiomatic expression.

So learners should remember it as one unit:

  • að skipta á barni
  • að skipta á henni
  • að skipta á honum
Why is it henni and not hana?

Because skipta á takes the dative.

The pronoun forms for hún are:

  • nominative: hún
  • accusative: hana
  • dative: henni
  • genitive: hennar

Since the expression is skipta á einhverjum, the pronoun after á is dative, so:

  • skipta á henni = change her
  • not skipta á hana

So henni is here because the grammar of the expression requires it.

What does aftur mean here?

Aftur means again.

So að skipta á henni aftur means that this has already happened earlier, and now it has to be done one more time.

In other words, the sense is:

  • change her again
  • change her one more time

Its position here is also natural. Icelandic often places aftur after the object or pronoun phrase.

What does rétt áður en mean?

Áður en means before.

When you add rétt, it becomes stronger and more precise:

  • áður en = before
  • rétt áður en = just before / right before

So:

  • rétt áður en við förum = just before we leave

This is a very common expression in Icelandic.

Why is it förum?

Förum is the 1st person plural present tense of fara.

So:

  • ég fer = I go / leave
  • við förum = we go / leave

The verb fara is irregular, so the vowel changes.

In this sentence, fara is best understood as leave:

  • við förum = we leave

Also, Icelandic commonly uses the present tense for future-related time clauses, just as English does in sentences like before we leave, not before we will leave.

Could this sentence also have said við þurfum instead of just þarf?

Yes.

A version with an explicit subject would be:

  • Á morgnana þurfum við stundum að skipta á henni aftur rétt áður en við förum.

That means In the mornings, we sometimes have to change her again just before we leave.

The version with þarf is more general or impersonal. The version with við þurfum is more explicit and personal.

Both are possible, but they have slightly different feel:

  • þarf = more general, impersonal
  • við þurfum = clearly we have to
AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Icelandic grammar?
Icelandic grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Icelandic

Master Icelandic — from Á morgnana þarf stundum að skipta á henni aftur rétt áður en við förum to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions