Breakdown of Ég á það til að hnerra þegar kaldur vindur kemur inn um gluggann.
Questions & Answers about Ég á það til að hnerra þegar kaldur vindur kemur inn um gluggann.
What does á það til að mean here? It looks more complicated than just á = have.
In this sentence, að eiga það til að + infinitive is an idiomatic expression. It means:
- to tend to ...
- to be prone to ...
- to have a habit of ...
So Ég á það til að hnerra means something like I tend to sneeze or I’m prone to sneezing.
Even though á normally comes from eiga (to own / to have), in this expression the whole phrase functions as one unit. It should usually be learned as a chunk:
- ég á það til að ...
- þú átt það til að ...
- hann/hún á það til að ...
This is much more natural in Icelandic than translating word-for-word from English.
Why is það there? Does it mean it?
Here, það does not refer to a specific thing. It is part of the fixed expression eiga það til að ...
So in this sentence, you should not try to translate það literally as it. It works more like a placeholder inside the idiom.
Compare:
- Ég á það til að hnerra. = I tend to sneeze.
- not literally: I have it to sneeze.
This is a very common feature in languages: some words appear because the expression requires them, not because they carry their usual concrete meaning.
Why is there að before hnerra?
Because hnerra is an infinitive here: to sneeze.
In Icelandic, after eiga það til að, you use að + infinitive:
- Ég á það til að gleyma. = I tend to forget.
- Hún á það til að hlæja. = She tends to laugh.
- Ég á það til að hnerra. = I tend to sneeze.
So að here is the infinitive marker, similar to English to.
What does þegar mean, and does it always mean when?
Here þegar means when:
- þegar kaldur vindur kemur inn ... = when a cold wind comes in ...
That is a very common meaning of þegar.
However, þegar can also mean already in other contexts:
- Ég er þegar kominn. = I have already arrived.
So the meaning depends on context. In your sentence, because it introduces a time clause, it clearly means when.
Why is it kaldur vindur and not something like kaldan vind?
Because kaldur vindur is the subject of the clause, so it is in the nominative case.
In þegar kaldur vindur kemur inn um gluggann:
- vindur = subject
- kemur = verb
- therefore vindur is nominative singular
- the adjective must agree with it: kaldur
So you get:
- kaldur vindur = a cold wind (nominative singular masculine)
If it were an object in a different sentence, the case might change. For example:
- Ég finn kaldan vind. = I feel a cold wind.
There vind is the object, so it is accusative, and the adjective changes too: kaldan.
Why does the adjective end in -ur in kaldur?
The ending -ur shows agreement with vindur, which is:
- masculine
- singular
- nominative
In Icelandic, adjectives must agree with the noun they describe in:
- gender
- number
- case
So:
- kaldur vindur = masculine singular nominative
- kalda konan = feminine singular accusative/weak forms depending on context
- kalt barn = neuter singular nominative/accusative
In your sentence, kaldur matches vindur exactly.
Why is kemur singular?
Because the subject vindur is singular.
The verb koma (to come) agrees with the subject in person and number. Here the subject is kaldur vindur = a cold wind, which is third person singular, so the verb is:
- kemur = comes
Examples:
- Vindurinn kemur. = The wind comes / is coming
- Vindarnir koma. = The winds come / are coming
So kemur is used because there is one subject, not several.
What exactly does inn um gluggann mean?
Inn um gluggann means in through the window.
It has two parts:
- inn = in, inward
- um gluggann = through the window
Together they describe motion entering through an opening.
This is very natural in Icelandic for something moving from outside to inside through a window, door, etc.
Compare:
- Hann kom inn um dyrnar. = He came in through the door.
- Vindur kemur inn um gluggann. = Wind comes in through the window.
So inn gives the inward direction, and um marks the path.
Why is it gluggann and not glugginn?
Because um takes the accusative case here, so gluggi becomes gluggann in the definite accusative singular.
Forms of gluggi (window) look like this:
- nominative: gluggi = a window
- accusative: glugga
- nominative definite: glugginn = the window
- accusative definite: gluggann = the window (as object / after certain prepositions)
Since the phrase is um gluggann, the noun must be in the accusative.
Why use um here? I thought um often means about or around.
That is a very common question, because um has several meanings.
Yes, um can mean:
- about: við erum að tala um bókina = we are talking about the book
- around: ganga um húsið = walk around the house
But with motion through an opening, um can also mean through:
- inn um gluggann = in through the window
- út um dyrnar = out through the door
So here um is not about. It marks the route by which something passes.
What is the basic word order of the sentence?
The basic structure is:
- Ég — subject
- á það til að hnerra — main predicate
- þegar kaldur vindur kemur inn um gluggann — time clause
So the sentence is built like this:
Ég á það til að hnerra
= I tend to sneezeþegar kaldur vindur kemur inn um gluggann
= when a cold wind comes in through the window
This is a very normal Icelandic sentence structure: main clause first, then a subordinate clause introduced by þegar.
Could I say Ég hnerra þegar kaldur vindur kemur inn um gluggann instead?
Yes, you could, but the meaning changes slightly.
- Ég hnerra þegar kaldur vindur kemur inn um gluggann.
= I sneeze when a cold wind comes in through the window.
This sounds more direct and factual.
- Ég á það til að hnerra þegar kaldur vindur kemur inn um gluggann.
= I tend to sneeze when a cold wind comes in through the window.
This version suggests a tendency or repeated pattern rather than just stating the event plainly. It is a little softer and more idiomatic in the sense of this often happens to me.
Is hnerra a common verb, and how is it pronounced?
Yes, hnerra is the normal verb meaning to sneeze.
A pronunciation point learners often notice is the beginning hn-. In modern Icelandic, this is usually pronounced with an n sound, and the h is not pronounced separately the way an English speaker might expect. So learners often hear something close to nerra.
The important thing grammatically is that it is a regular infinitive here:
- að hnerra = to sneeze
And in the present tense:
- ég hnerra = I sneeze
- hann hnerrar = he sneezes
Is this sentence talking about one specific cold wind, or cold wind in general?
It is most naturally understood as a general situation.
Because the sentence says:
- kaldur vindur = a cold wind
- not kaldi vindurinn or vindurinn
the meaning is general: whenever cold wind comes in through the window, the speaker tends to sneeze.
So this sounds like a habit or recurring reaction, not one single event.
Can this pattern eiga það til að be used with many verbs?
Yes. It is a productive and very useful pattern.
Examples:
- Ég á það til að gleyma nöfnum. = I tend to forget names.
- Hún á það til að vakna snemma. = She tends to wake up early.
- Við eigum það til að tala of hratt. = We tend to speak too fast.
So once you learn the pattern, you can use it with many infinitives to describe habits, tendencies, or things that happen repeatedly.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IcelandicMaster Icelandic — from Ég á það til að hnerra þegar kaldur vindur kemur inn um gluggann to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions