Breakdown of Eftir lendinguna fórum við í gegnum tollinn og sóttum farangurinn.
Questions & Answers about Eftir lendinguna fórum við í gegnum tollinn og sóttum farangurinn.
Why is it fórum við instead of við fórum?
Because Icelandic main clauses usually follow a verb-second pattern.
Here, Eftir lendinguna comes first, so the finite verb fórum has to come next, and the subject við comes after it:
Eftir lendinguna + fórum + við ...
If the sentence started with við, then Við fórum ... would be normal. So the word order changes because of what is placed first in the sentence.
What does eftir lendinguna mean grammatically?
eftir means after here.
lendinguna is the noun lending (landing) with the definite article attached, so the phrase means after the landing.
In this time expression, eftir is followed by the accusative, and lendinguna is the definite singular accusative form of lending.
Why are words like lendinguna, tollinn, and farangurinn written with endings instead of a separate word for the?
Because Icelandic normally uses a suffixed definite article.
So:
- lendinguna = the landing
- tollinn = the customs/checkpoint
- farangurinn = the luggage
Instead of putting a separate word before the noun, Icelandic usually attaches the to the end of the noun.
What does fórum come from?
fórum comes from the infinitive fara, meaning to go or to travel.
fórum means we went. It is a past-tense form, and it is irregular, so the stem changes from far- to fór-.
What does í gegnum mean? Is it just í?
No. í gegnum is a fixed expression meaning through.
So í gegnum tollinn means through customs.
It is best to learn í gegnum as a unit rather than trying to translate each word separately every time.
Why is it tollinn when English says customs, which looks plural?
Because Icelandic uses tollur in the singular for the customs checkpoint or customs control.
So even though English says customs, Icelandic says tollinn in this kind of sentence.
This is a vocabulary difference between the two languages, not a mistake.
What verb is sóttum from? It does not look like the infinitive.
sóttum comes from sækja, which means to fetch, to collect, or to pick up.
So sóttum farangurinn means we picked up the luggage.
Like fórum, this verb changes quite a bit in the past tense, so it is worth learning as a pattern:
- sækja = to pick up / collect
- sótti = picked up
- sóttum = we picked up
Why is there no second við before sóttum?
Because the same subject við applies to both verbs:
- fórum = we went
- sóttum = we picked up
Icelandic, like English, often mentions the subject once and then uses it for the coordinated verb that follows:
we went through customs and picked up the luggage
Repeating við would usually sound unnecessary unless you wanted special emphasis.
What exactly does farangurinn mean? Is it one bag or luggage in general?
farangur usually means luggage or baggage as a collective idea.
So farangurinn here means the luggage—the travelers’ bags as a whole—not necessarily one single suitcase.
In airport situations, this is the normal word for baggage/luggage.
Could I also say the sentence with Við fórum ... instead?
Yes, but then the structure would be a little different.
For example:
Við fórum í gegnum tollinn og sóttum farangurinn eftir lendinguna.
That is grammatical. But the original sentence starts with Eftir lendinguna to set the time frame first: After the landing...
Once that phrase is placed first, Icelandic puts the verb second, which gives:
Eftir lendinguna fórum við ...
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IcelandicMaster Icelandic — from Eftir lendinguna fórum við í gegnum tollinn og sóttum farangurinn to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions