Breakdown of Hún hringdi grátandi í vinkonu sína, en vinkonan róaði hana strax.
Questions & Answers about Hún hringdi grátandi í vinkonu sína, en vinkonan róaði hana strax.
What is grátandi doing in this sentence?
Grátandi is the present participle of að gráta (to cry). Here it works adverbially, describing how she called: crying, while crying, or in tears.
So:
- Hún hringdi grátandi ... = She called, crying ...
It does not carry the tense by itself. The past tense is in hringdi.
Why is there an í after hringdi?
Because Icelandic uses the expression að hringja í einhvern, which means to call someone on the phone.
So the pattern is:
- hringja í + accusative
That is why you get:
- í vinkonu sína
Even though English says call someone without a preposition, Icelandic normally uses í here.
Why is it vinkonu and not vinkona?
Because vinkona is the dictionary form, the nominative singular. After hringja í, the noun goes into the accusative.
So:
- nominative: vinkona = female friend
- accusative: vinkonu
That is why the sentence has:
- í vinkonu sína
Why does it say sína and not hennar?
Sína is a reflexive possessive. It refers back to the subject of the same clause, which is hún.
So:
- í vinkonu sína = to her own friend
This is the normal Icelandic way to say that the friend belongs to the subject of the clause.
If you used hennar, it would usually mean her friend in a non-reflexive sense, referring to some other female person, not the subject herself.
Also, sína agrees with the noun it belongs to:
- vinkonu is feminine singular accusative
- therefore the possessive is sína
Why does the second clause say vinkonan?
Vinkonan means the friend. Icelandic often adds the definite article to the end of the noun.
So:
- vinkona = a friend
- vinkonan = the friend
In the second clause, it refers back to the friend already mentioned in the first clause, so English naturally says the friend and Icelandic uses the definite form vinkonan.
Why is it hana after róaði?
Because róa einhvern (to calm someone) takes a direct object in the accusative.
So:
- nominative: hún = she
- accusative: hana = her
That is why the sentence says:
- vinkonan róaði hana strax = the friend calmed her immediately
What forms are hringdi and róaði?
Both are past tense, 3rd person singular verb forms.
- hringdi = called
- róaði = calmed
They match the singular subjects:
- Hún hringdi ...
- vinkonan róaði ...
So this sentence is narrating two past actions.
Why is the word order vinkonan róaði hana strax and not something else?
This is normal Icelandic main-clause word order. Icelandic is a verb-second language, which means the finite verb usually comes early in the clause.
In this clause:
- vinkonan = first element
- róaði = second element
Then come the other parts:
- hana
- strax
So the order is completely natural.
You can sometimes move adverbs around for emphasis, but this version is the straightforward neutral order.
What does strax mean, and where can it go?
Strax means immediately, right away, or at once.
In this sentence:
- vinkonan róaði hana strax = the friend calmed her immediately
Its placement here is very natural. Icelandic does allow some flexibility with adverb placement, but strax at the end of the clause is a common neutral choice.
Does grátandi change form to match gender or case?
No, in this kind of use grátandi stays the same. The -andi participle is commonly used as an indeclinable form.
So even though the subject is feminine singular (hún), you still say:
- hún hringdi grátandi
You do not change grátandi to match hún.
Why is there a comma before en?
Because the sentence has two coordinated main clauses joined by en (but):
- Hún hringdi grátandi í vinkonu sína
- en vinkonan róaði hana strax
The comma helps separate the two clauses clearly. This is very normal punctuation in Icelandic.
Is vinkona specifically a female friend?
Yes. Vinkona means a female friend.
Compare:
- vinur = male friend
- vinkona = female friend
So this sentence specifically says that she called a female friend, and that female friend calmed her down.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IcelandicMaster Icelandic — from Hún hringdi grátandi í vinkonu sína, en vinkonan róaði hana strax to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions