Breakdown of Hún setur armbandið á sig, en skilur ilmvatnið eftir á borðinu.
Questions & Answers about Hún setur armbandið á sig, en skilur ilmvatnið eftir á borðinu.
Why does Icelandic use á sig here? Why not just á hana?
Because sig is the reflexive pronoun, meaning herself/himself/themselves depending on context.
In this sentence, the subject is hún (she), and she is putting the bracelet onto herself, so Icelandic uses:
- á sig = on herself
If you said á hana, that would usually mean onto her as a different person, not reflexively.
So:
- Hún setur armbandið á sig = She puts the bracelet on herself / She puts on the bracelet.
- Hún setur armbandið á hana = She puts the bracelet on her.
This suggests she and her are different people.
Why is it setur armbandið á sig instead of just one verb meaning puts on?
Icelandic often expresses this idea with a verb plus a prepositional phrase:
- setja ... á sig = to put something on oneself
So the structure is very literal:
- setur = puts
- armbandið = the bracelet
- á sig = on herself
English often compresses this into puts on the bracelet, but Icelandic commonly keeps the parts separate.
Why does armbandið end in -ið?
The ending -ið is the definite article attached to the noun. Icelandic usually adds the to the end of the word instead of using a separate word.
So:
- armband = bracelet
- armbandið = the bracelet
The same thing happens with:
- ilmvatn = perfume
- ilmvatnið = the perfume
This is very common in Icelandic.
Why is it borðinu but armbandið and ilmvatnið?
Because the nouns are in different grammatical cases.
- armbandið and ilmvatnið are direct objects, so they are here in the accusative
- borðinu comes after á in a location sense (on the table), so it is in the dative
This matches an important Icelandic pattern:
- á + accusative = movement onto something
- á + dative = location on something
So compare:
- á borðið = onto the table
- á borðinu = on the table
In your sentence, the perfume is already being left there, so it is on the table as a location: á borðinu.
What is the role of eftir in skilur ilmvatnið eftir?
Here eftir is part of the verb expression skilja eftir, which means:
- to leave behind
- often simply to leave
So:
- skilur = leaves
- eftir = behind
Together:
- skilur ilmvatnið eftir = leaves the perfume behind / leaves the perfume
This is similar to a phrasal verb in English. The meaning is not just the sum of skilja and eftir taken separately.
Why is eftir separated from skilur?
Because Icelandic often splits these verb-particle combinations.
So all of these are natural patterns:
- Hún skilur ilmvatnið eftir.
- Hún skilur eftir ilmvatnið.
In your sentence, the object ilmvatnið is placed between the verb and the particle:
- skilur ilmvatnið eftir
That is very normal in Icelandic.
Why is there no second hún after en?
Because Icelandic often omits the repeated subject when two coordinated clauses have the same subject.
So instead of saying:
- Hún setur armbandið á sig, en hún skilur ilmvatnið eftir á borðinu.
it is very natural to say:
- Hún setur armbandið á sig, en skilur ilmvatnið eftir á borðinu.
English can do something similar in certain styles, but Icelandic uses this kind of omission quite naturally.
What exactly does setur mean here?
Setur is the present tense of setja, meaning to put, to place, or in some contexts to put on.
Here it means:
- hún setur ... á sig = she puts ... on herself
So although setja often means ordinary physical placing, with á sig it commonly refers to putting on an item such as jewelry or clothing.
Is ilmvatn really used for perfume even though it looks like scent-water?
Yes. Ilmvatn is the normal Icelandic word for perfume.
It is made up of:
- ilmur = fragrance, scent
- vatn = water
So historically it is quite transparent, but in modern use it simply means perfume.
Why is the sentence in the present tense?
The verbs are:
- setur = puts
- skilur = leaves
Both are present tense. Icelandic often uses the present tense for:
- habitual actions
- simple descriptions
- narration
- textbook example sentences
So depending on context, the sentence could mean something like:
- She puts on the bracelet, but leaves the perfume on the table.
- She is putting on the bracelet, but leaving the perfume on the table.
(less literal, more contextual)
The basic grammar is just straightforward present tense.
Could á sig be translated literally as onto herself?
Yes, that is a helpful way to understand the structure.
Literally, the first clause is something like:
- She puts the bracelet onto herself
But in natural English, we usually say:
- She puts on the bracelet
- She puts the bracelet on
So the Icelandic wording is more explicit about the idea that the item is being placed on the person wearing it.
Why is á used twice in the sentence?
Because it has two different functions here:
á sig
This means onto herself / on herself and belongs with the action of putting on the bracelet.á borðinu
This means on the table and expresses location.
So the same preposition appears twice, but it is doing two different jobs in two different phrases.
How would the second clause change if the perfume were being put onto the table instead of left there?
Then Icelandic would use á + accusative to show movement onto the table.
For example:
- Hún setur ilmvatnið á borðið. = She puts the perfume on the table.
But in your sentence, the meaning is location after leaving it there, so it is:
- á borðinu = on the table
This contrast is very important in Icelandic:
- á borðið = onto the table
- á borðinu = on the table
Is this a common Icelandic word order?
Yes. The sentence is very natural.
A learner may notice that Icelandic does not always line up word-for-word with English, but the structure here is standard:
- Hún setur armbandið á sig
- en skilur ilmvatnið eftir á borðinu
Things that are especially typical here are:
- reflexive sig
- definite article attached to the noun
- split verb-particle expression skilja ... eftir
- omission of the repeated subject in the second clause
- case change after á depending on movement vs location
So this is a very useful sentence for seeing several normal Icelandic patterns at once.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IcelandicMaster Icelandic — from Hún setur armbandið á sig, en skilur ilmvatnið eftir á borðinu to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions