Ég ætla að kíkja við eftir vinnu ef ég næ strætónum.

Breakdown of Ég ætla að kíkja við eftir vinnu ef ég næ strætónum.

ég
I
vinna
the work
eftir
after
ef
if
strætóinn
the bus
ætla
to be going to
kíkja við
to stop by
to catch

Questions & Answers about Ég ætla að kíkja við eftir vinnu ef ég næ strætónum.

What does Ég ætla að mean here?

Ég ætla að is a very common way to talk about an intention or a near-future plan.

In this sentence, Ég ætla að kíkja við means something like:

  • I’m going to stop by
  • I intend to stop by
  • I plan to stop by

So ætla often works a lot like English be going to.

Why is there an before kíkja?

Because ætla is normally followed by að + infinitive.

Here:

  • ætla = intend / be going to
  • að kíkja = to stop by

So the structure is:

  • Ég ætla að + infinitive

This is very common in Icelandic.

What does kíkja við mean exactly?

kíkja við is an idiomatic verb phrase meaning:

  • stop by
  • drop in
  • come by briefly

The idea is usually that the visit is short or informal.

A useful thing to notice is that kíkja by itself can mean something like peek or have a quick look, but with við it becomes the expression kíkja við, which you should learn as a whole phrase.

So it is best not to translate við separately here.

Why is við there at all?

In this sentence, við is part of the fixed expression kíkja við.

Icelandic has many verbs that combine with a small word like við, upp, út, á, and so on, and the meaning of the whole expression is not always predictable from the individual parts.

So here:

  • kíkja ≠ fully enough on its own
  • kíkja við = stop by

This is similar to English phrasal verbs like drop by, come over, or stop in.

Why does eftir vinnu mean after work?

Here vinna is not the verb to work. It is the noun work.

So:

  • eftir = after
  • vinnu = work

Together, eftir vinnu means after work or after the workday.

This is a very natural everyday expression, just like English after work.

Why is it vinnu and not vinna?

Because after a preposition like eftir, the noun does not stay in its dictionary form.

The dictionary form is:

  • vinna = work

But in this phrase it appears as:

  • vinnu

That is the correct inflected form here.

A useful detail: with the noun vinna, the singular form vinnu is used in several cases, so learners often just memorize the whole expression eftir vinnu as a chunk.

Why is there no word for the in eftir vinnu?

Because Icelandic, like English, often leaves the article out in general routine expressions.

So eftir vinnu means:

  • after work
  • not necessarily after the specific work

It sounds natural because it refers to the general situation of finishing work for the day.

If you added a definite article, the meaning would become more specific.

Why is it and not ?

Because is the infinitive, while is the 1st person singular present tense form.

So:

  • = to catch / to reach / to manage
  • ég næ = I catch / I reach / I manage

Since the subject is ég, you need .

This is a good verb to notice because it changes its vowel when conjugated:

  • ég næ
  • þú nærð
  • hann/hún/það nær

So this is not just with an ending added; the stem changes too.

Why is it strætónum?

Because takes a dative object in this meaning, and the noun is also definite here.

So:

  • strætó = bus
  • strætónum = the bus in the required case

The ending -num shows that inflected definite form.

In other words, Icelandic is not using a separate word for the; instead, the article is attached to the noun.

Does really mean catch here?

Yes. In this sentence, ná strætónum means catch the bus.

More literally, has a broader sense such as:

  • reach
  • manage to get
  • make it to

So ef ég næ strætónum is very close in sense to:

  • if I catch the bus
  • if I make the bus

That broader meaning is useful to remember, because is used in several related ways in Icelandic.

Why is the present tense used in ef ég næ strætónum if the meaning is future?

Because Icelandic often uses the present tense in if-clauses when talking about the future.

So:

  • ef ég næ strætónum = if I catch the bus

This is actually similar to English. We usually say:

  • If I catch the bus, I’ll stop by

    not

  • If I will catch the bus...

So the Icelandic structure is very natural here.

Could the word order be changed?

Yes. The sentence can be rearranged depending on what you want to emphasize.

The original version starts with the main clause:

  • Ég ætla að kíkja við eftir vinnu ef ég næ strætónum.

You could also put the condition first:

  • Ef ég næ strætónum, ætla ég að kíkja við eftir vinnu.

That version emphasizes the condition more: if I catch the bus.

This is a useful pattern to learn, because Icelandic often moves clauses around while keeping the verb in the correct position.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Icelandic grammar?
Icelandic grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Icelandic

Master Icelandic — from Ég ætla að kíkja við eftir vinnu ef ég næ strætónum to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions