Breakdown of Kraninn í eldhúsinu lekur enn, þó að pípulagningamaðurinn hafi komið í gær.
Questions & Answers about Kraninn í eldhúsinu lekur enn, þó að pípulagningamaðurinn hafi komið í gær.
Why is it kraninn and not krani?
Kraninn means the tap / the faucet, while krani means a tap / a faucet.
Icelandic usually adds the definite article to the end of the noun instead of using a separate word like English the.
- krani = a tap
- kraninn = the tap
Here, the speaker is referring to a specific tap, so the definite form is used.
Why is it í eldhúsinu?
Because í can take different cases depending on meaning:
- í + accusative = motion into something
- í + dative = location in something
Here the meaning is in the kitchen, not into the kitchen, so Icelandic uses the dative.
- eldhús = kitchen
- eldhúsinu = in the kitchen / the kitchen (dative definite form)
So:
- í eldhúsinu = in the kitchen
- but í eldhúsið would mean into the kitchen
What form is lekur?
Lekur is the 3rd person singular present tense of the verb leka = to leak.
So:
- ég lek = I leak
- þú lekur = you leak
- hann/hún/það lekur = he/she/it leaks
Since the subject is kraninn (the tap), which is singular, lekur is the correct form.
In this sentence it means is still leaking / still leaks.
What does enn mean here?
Enn usually means still or sometimes yet, depending on context.
In this sentence:
- lekur enn = is still leaking
It shows that the situation has continued and has not been fixed.
This is different from aftur, which usually means again.
- enn = still
- aftur = again
So lekur enn means the tap continues to leak, not that it started leaking one more time.
Why is the conjunction þó að used?
Þó að means although, though, or even though.
It introduces a clause that contrasts with the main clause:
- The tap is still leaking
- even though the plumber came yesterday
So it signals a kind of unexpected contrast: you would expect the leak to be fixed after the plumber came, but it is not.
Why is it hafi komið instead of just kom?
After þó að, Icelandic very often uses the subjunctive, especially in formal or standard written language.
That is why you get:
- hafi komið
rather than the simple past:
- kom
Here:
- hafi = subjunctive form of hafa
- komið = the form used with hafa to make the perfect
So þó að pípulagningamaðurinn hafi komið is the natural way to say although the plumber came / has come.
A useful thing to remember is:
- after þó að, expect the subjunctive very often
What exactly is komið here?
Komið is the form used with hafa to make the perfect tense of koma (to come).
So:
- hefur komið = has come
- hafi komið = may have come / have come, in the subjunctive structure used here
In this sentence, hafi komið functions as has come / came after although.
English and Icelandic do not always match tense-for-tense, so it is best to understand the whole phrase together rather than translating each word mechanically.
Why is it pípulagningamaðurinn? That word looks huge.
Icelandic loves compound nouns, and this is one of them.
Pípulagningamaður means plumber, and pípulagningamaðurinn means the plumber.
You can think of it roughly as:
- pípa = pipe
- lögn / lagning relates to laying/installing
- maður = man, person
So the whole compound literally points to someone who works with pipe installation: a plumber.
Then the definite article is added at the end:
- pípulagningamaður = plumber
- pípulagningamaðurinn = the plumber
Why does the clause say þó að pípulagningamaðurinn hafi komið and not þó að hafi pípulagningamaðurinn komið?
Because Icelandic main clauses and subordinate clauses behave differently.
In a main clause, Icelandic often follows V2 word order, where the finite verb comes early in the clause.
But after a conjunction like þó að, you are in a subordinate clause, and the word order is more like:
- conjunction + subject + finite verb + rest
So:
- þó að pípulagningamaðurinn hafi komið
is the normal order.
That is why the subject pípulagningamaðurinn comes before hafi here.
Why is there a comma before þó að?
The comma separates the main clause from the subordinate clause.
Main clause:
- Kraninn í eldhúsinu lekur enn
Subordinate clause:
- þó að pípulagningamaðurinn hafi komið í gær
This is very normal in Icelandic writing when a clause like þó að... is added after the main statement.
Does í gær belong with komið or with the whole sentence?
It most naturally belongs with komið:
- pípulagningamaðurinn hafi komið í gær
- the plumber came yesterday
So í gær tells you when the plumber came, not when the tap is leaking.
- í gær = yesterday
Its position at the end of the subordinate clause is completely natural.
Can I think of lekur enn as present continuous, like is still leaking?
Yes, that is a good way to understand it in English.
Icelandic often uses the simple present where English might prefer either:
- leaks
- or is leaking
So:
- Kraninn ... lekur enn can be understood as The tap is still leaking
That does not mean Icelandic has a separate continuous form here. It simply uses the ordinary present tense, and English chooses the most natural translation.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IcelandicMaster Icelandic — from Kraninn í eldhúsinu lekur enn, þó að pípulagningamaðurinn hafi komið í gær to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions