Breakdown of Hún gleymir stundum frímerkinu, en aldrei umslaginu.
Questions & Answers about Hún gleymir stundum frímerkinu, en aldrei umslaginu.
Why are frímerkinu and umslaginu in this form?
Because the verb gleyma (to forget) takes the dative case in Icelandic.
So:
- frímerkið = the stamp (nominative/accusative)
- frímerkinu = the stamp (dative)
and
- umslagið = the envelope
- umslaginu = the envelope (dative)
A learner often expects a direct object here, but with gleyma, Icelandic uses dative instead.
Why do both nouns end in -inu?
Why is there no separate word for the?
Why does the second part say only en aldrei umslaginu and not repeat the whole verb phrase?
Because Icelandic, like English, often leaves out words that are easily understood from the previous clause.
So:
- Hún gleymir stundum frímerkinu = She sometimes forgets the stamp
- en aldrei umslaginu = but never the envelope
The full version would be something like:
- Hún gleymir stundum frímerkinu, en hún gleymir aldrei umslaginu.
But repeating hún gleymir would sound less natural here. The shorter version is normal.
Why is stundum placed after gleymir?
Stundum means sometimes, and Icelandic adverbs often appear in that kind of middle position in the clause.
So:
- Hún gleymir stundum frímerkinu
is a very natural word order:
subject + verb + adverb + object
You may also see adverbs in other positions in Icelandic depending on emphasis, but this placement is common and neutral.
What exactly is gleymir?
Gleymir is the present tense, 3rd person singular form of gleyma (to forget).
So:
- ég gleymi = I forget
- þú gleymir = you forget
- hún gleymir = she forgets
Here it matches hún (she), so hún gleymir means she forgets.
Is hún only used for people?
Why is it frímerkinu and not frímerkið?
Because after gleyma, the noun must be in the dative, not the nominative or accusative.
Compare:
- frímerkið = the stamp (dictionary-style definite form you may first learn)
- frímerkinu = the stamp after a dative-taking verb like gleyma
So this is not a different word, just a different case form of the same noun.
Does this sentence mean she forgets one stamp and one envelope, or could it be more general?
Grammatically, it is singular definite:
- frímerkinu = the stamp
- umslaginu = the envelope
So the most direct reading is about a particular stamp and a particular envelope.
But in real life, context matters. Sometimes a definite singular noun can sound more general in translation, depending on the situation. Still, the Icelandic form here is clearly singular and definite.
What is the role of en here?
En means but.
It connects two contrasting ideas:
- She sometimes forgets the stamp
- but never the envelope
So en introduces the contrast between stundum (sometimes) and aldrei (never).
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IcelandicMaster Icelandic — from Hún gleymir stundum frímerkinu, en aldrei umslaginu to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions