Breakdown of Hún vill frekar hafragraut en morgunkorn þegar veðrið er kalt.
Questions & Answers about Hún vill frekar hafragraut en morgunkorn þegar veðrið er kalt.
What does frekar ... en ... mean here?
Frekar ... en ... is the standard Icelandic pattern for rather ... than ....
So:
- vill frekar hafragraut en morgunkorn = prefers oatmeal rather than cereal
- more literally: wants oatmeal rather than cereal
In Icelandic, vilja often covers both want and, in some contexts, prefer, especially when combined with frekar.
Why is it vill frekar and not a separate verb meaning prefers?
Icelandic often expresses preference with vilja frekar rather than a single verb exactly matching English prefer.
So instead of saying something structurally identical to English she prefers X to Y, Icelandic commonly says:
- Hún vill frekar X en Y
This is a very natural and common way to express preference.
Why is it hún vill?
Hún means she, and vill is the 3rd person singular present form of vilja (to want).
A few present-tense forms of vilja are:
- ég vil = I want
- þú vilt = you want
- hann/hún/það vill = he/she/it wants
So hún vill simply agrees with hún.
What case are hafragraut and morgunkorn in?
They are in the accusative case, because vilja normally takes a direct object in the accusative.
- dictionary form: hafragrautur
- here: hafragraut (accusative singular)
Morgunkorn is neuter, and its form is the same in nominative and accusative singular, so it does not visibly change here.
Why does hafragrautur become hafragraut?
Because it is a masculine noun in the accusative singular.
The dictionary form is:
- hafragrautur = oatmeal / porridge
But as the direct object after vill, it becomes:
- hafragraut
This kind of change is very common with masculine nouns in Icelandic.
Why doesn’t morgunkorn change form?
Because many neuter nouns have the same form in the nominative and accusative singular.
So:
- morgunkorn = cereal
- nominative singular: morgunkorn
- accusative singular: morgunkorn
Even though it is also a direct object, the form happens to stay the same.
Why is it veðrið and not just veður?
Veðrið means the weather, while veður means just weather in a more indefinite sense.
The ending -ið is the suffixed definite article for this neuter noun:
- veður = weather
- veðrið = the weather
In this sentence, Icelandic uses the definite form naturally: when the weather is cold.
Why is it er kalt and not er kaldur or er köld?
The adjective agrees with the noun it describes.
Here the subject is:
- veðrið = the weather
Veður is a neuter singular noun, so the adjective must also be neuter singular:
- masculine: kaldur
- feminine: köld
- neuter: kalt
That is why the sentence has veðrið er kalt.
Why is the verb inside the þegar clause in the order veðrið er kalt?
Because after þegar (when), Icelandic uses a subordinate clause, and the word order is usually more straightforward than in main clauses:
- þegar veðrið er kalt = when the weather is cold
In a main clause, Icelandic often has verb-second word order, but subordinate clauses introduced by words like þegar often keep the subject before the verb if there is no special reason to move anything.
Can þegar mean both when and already?
Yes. Þegar can mean:
- when as a conjunction
- already as an adverb
In this sentence, it clearly means when, because it introduces a clause:
- þegar veðrið er kalt = when the weather is cold
If it meant already, it would be used differently in the sentence.
Why is there no word for the before hafragraut or morgunkorn?
Icelandic often leaves nouns indefinite where English might or might not use an article, especially with foods in a general sense.
So:
- hafragraut = oatmeal / porridge
- morgunkorn = cereal
The sentence is talking about these foods generally, not about one specific bowl of oatmeal or one specific cereal. That is why no definite ending or separate article is used.
Is hafragrautur the same as English oatmeal?
Usually yes in this kind of sentence, but it is often closer to porridge or oat porridge in meaning.
Literally:
- hafra- = oat
- grautur = porridge / mush
So hafragrautur is the cooked oat dish, not dry oats.
Could the sentence also be written with a different word order?
Yes, but the original word order is very natural.
For example, you could move the time clause to the front:
- Þegar veðrið er kalt, vill hún frekar hafragraut en morgunkorn.
Because Icelandic is a verb-second language in main clauses, once the þegar clause comes first, the finite verb vill comes before the subject hún in the main clause.
So:
- main clause first: Hún vill ... þegar ...
- subordinate clause first: Þegar ..., vill hún ...
Both are correct.
How are the special letters pronounced in this sentence?
A learner will often wonder about ð and þ.
In this sentence:
- Hún: ú is like a long oo
- veðrið: ð is a voiced sound somewhat like th in this, though in Icelandic it can be weaker depending on position
- þegar: þ is like th in thing
So:
- þ = unvoiced th
- ð = voiced th
That distinction is very important in Icelandic spelling and pronunciation.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IcelandicMaster Icelandic — from Hún vill frekar hafragraut en morgunkorn þegar veðrið er kalt to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions