Breakdown of Ég spyr um þýðingu orðsins þegar orðabókin gefur ekki nægar upplýsingar.
Questions & Answers about Ég spyr um þýðingu orðsins þegar orðabókin gefur ekki nægar upplýsingar.
Why is it spyr and not spyrja?
Spyr is the 1st person singular present tense form of the verb að spyrja (to ask).
So:
- að spyrja = to ask
- ég spyr = I ask
This sentence uses the present tense because it describes a general or habitual action: I ask about a word’s translation when the dictionary does not give enough information.
Why does Icelandic use spyr um here?
In Icelandic, spyrja um means to ask about something.
So:
- spyrja = to ask
- spyrja um eitthvað = to ask about something
That is why the sentence has:
- Ég spyr um þýðingu... = I ask about the translation...
The preposition um is required by this meaning, just as English uses about.
Why is it þýðingu and not þýðing?
Because the preposition um normally takes the accusative case.
The noun is:
- þýðing = translation
But after um, it becomes accusative singular:
- um þýðingu = about a translation / about the translation
So the ending changes because of case.
Why is it orðsins?
Orðsins is the genitive singular of orð (word).
Here it means of the word:
- þýðing orðsins = the translation of the word
This is a very common Icelandic pattern: one noun is followed by another noun in the genitive to show possession or relationship.
Compare:
- hús mannsins = the man’s house / the house of the man
- merking orðsins = the meaning of the word
- þýðing orðsins = the translation of the word
Why is it orðabókin and not just orðabók?
Orðabókin means the dictionary.
Icelandic usually adds the definite article to the end of the noun instead of using a separate word like English the.
So:
- orðabók = dictionary
- orðabókin = the dictionary
The ending -in here is the suffixed definite article.
Why is it nægar upplýsingar?
Because upplýsingar is the direct object of gefur (gives), so it is in the accusative plural, and the adjective must agree with it.
Breakdown:
- upplýsing = piece of information / information item
- upplýsingar = information / pieces of information
In this sentence:
- gefur ekki nægar upplýsingar = does not give enough information
Agreement:
- nægar = enough / sufficient, feminine plural accusative
- upplýsingar = feminine plural accusative
So the adjective and noun match in gender, number, and case.
Why is upplýsingar plural when English often uses information as uncountable?
That is a vocabulary difference between the two languages.
In Icelandic, upplýsingar is very often used in the plural where English simply says information.
So:
- nægar upplýsingar = enough information
Even though English uses an uncountable noun, Icelandic commonly uses a plural form here. This is very natural Icelandic.
Why does ekki come after gefur?
In a normal main or subordinate clause, ekki usually comes after the finite verb.
So:
- orðabókin gefur ekki... = the dictionary does not give...
This placement is very common in Icelandic:
- Ég skil ekki. = I do not understand.
- Hún kemur ekki. = She is not coming.
So gefur ekki is the expected word order.
What does þegar mean here, and what kind of clause does it introduce?
Þegar means when here. It introduces a subordinate clause:
- þegar orðabókin gefur ekki nægar upplýsingar
- when the dictionary does not give enough information
This clause tells us when or under what circumstances the speaker asks.
In this sentence, the meaning is more general or habitual:
whenever / when the dictionary does not provide enough information.
Why is the word order orðabókin gefur ekki... after þegar?
Because after þegar, Icelandic uses a normal subordinate clause structure here:
- þegar orðabókin gefur ekki nægar upplýsingar
That is:
- conjunction: þegar
- subject: orðabókin
- finite verb: gefur
- negation: ekki
- object: nægar upplýsingar
This is a standard and natural order.
A useful extra point: if the þegar-clause came first in the sentence, the main clause would usually show inversion:
- Þegar orðabókin gefur ekki nægar upplýsingar, spyr ég um þýðingu orðsins.
Notice spyr ég, not ég spyr.
Is Ég spyr best understood as I ask, I am asking, or I do ask?
Usually simply I ask.
The Icelandic present tense can cover several English ideas depending on context:
- I ask
- I am asking
- sometimes even a habitual I ask whenever...
In this sentence, the best interpretation is a habitual present:
- Ég spyr ... þegar ...
- I ask ... when / whenever ...
So it describes something the speaker typically does.
How do I pronounce the special letters in this sentence, especially é, þ, and ð?
A few key points:
- é is pronounced roughly like ye in many contexts
- Ég sounds approximately like yeg
- þ is like th in thing
- þýðingu
- ð is like th in this
- þýðingu, orð, orðabókin
A few words roughly approximated:
- Ég ≈ yeg
- spyr ≈ speer (very approximate)
- þýðingu ≈ THEE-thing-gu (very approximate)
- orðsins ≈ orth-sins
- orðabókin ≈ OR-tha-boh-kin
These are only rough guides. Icelandic vowels and r sounds are better learned by listening to native audio.
Could this sentence also be phrased with the when-clause first?
Yes. A very natural alternative is:
- Þegar orðabókin gefur ekki nægar upplýsingar, spyr ég um þýðingu orðsins.
This means the same thing.
The important change is word order in the main clause:
- Ég spyr ...
but - Þegar ..., spyr ég ...
That inversion happens because the sentence begins with another element before the main verb.
What is the basic structure of the whole sentence?
It breaks down like this:
- Ég = I
- spyr um = ask about
- þýðingu orðsins = the translation of the word
- þegar = when
- orðabókin gefur ekki nægar upplýsingar = the dictionary does not give enough information
So the grammar is:
Subject + verb + prepositional phrase + subordinate clause
More literally:
I ask about translation-of-the-word when the-dictionary gives not enough information.
That kind of literal breakdown can help you see how Icelandic case endings are working.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IcelandicMaster Icelandic — from Ég spyr um þýðingu orðsins þegar orðabókin gefur ekki nægar upplýsingar to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions