Breakdown of Ég hendi gömlum pappírum, en hún vill ekki henda gömlu póstkortunum.
Questions & Answers about Ég hendi gömlum pappírum, en hún vill ekki henda gömlu póstkortunum.
Why are there two different forms, hendi and henda, in the same sentence?
They are two forms of the same verb, henda.
- hendi = I throw / I toss → 1st person singular, present tense
- henda = to throw / to toss → infinitive
So:
- Ég hendi gömlum pappírum = I throw old papers
- hún vill ekki henda ... = she does not want to throw ...
This is similar to English I throw vs want to throw.
Why are pappírum and póstkortunum in these forms instead of something more basic like pappíra or póstkort?
Because henda takes a dative object in Icelandic.
That means the thing being thrown is put in the dative case:
- pappírum = dative plural of pappír
- póstkortunum = dative plural definite of póstkort
So after henda, you do not use the nominative form of the noun.
A learner-friendly way to remember it is:
- henda einhverju = throw something
where einhverju is dative
Why is it gömlum pappírum but gömlu póstkortunum?
Both adjective forms are plural and dative, but they belong to different adjective patterns:
- gömlum = strong adjective form
- gömlu = weak adjective form
Why the difference?
- gömlum pappírum is indefinite: old papers
- gömlu póstkortunum is definite: the old postcards
In Icelandic, adjectives usually:
- use the strong form with an indefinite noun
- use the weak form with a definite noun
So:
- gömlum pappírum = old papers
- gömlu póstkortunum = the old postcards
How is the expressed in póstkortunum?
In Icelandic, the is often added to the end of the noun as a suffix rather than written as a separate word.
So:
- póstkort = postcard / postcards
- póstkortum = postcards, dative plural
- póstkortunum = the postcards, dative plural
The ending -unum tells you this is a definite form, roughly corresponding to English the.
This is very common in Icelandic:
- hús = house
- húsið = the house
Why is there no að before henda after vill?
Because vilja is a modal-type verb, and after it Icelandic normally uses the bare infinitive, without að.
So you say:
- hún vill henda = she wants to throw
not:
- hún vill að henda
This is similar to English:
- she wants to throw not
- she wants to to throw
Compare with other Icelandic verbs that do require að before the infinitive, such as:
- reyna að henda = try to throw
Why does ekki come before henda in hún vill ekki henda?
Because ekki usually comes after the finite verb and before the infinitive or other material it affects.
Here the finite verb is vill:
- hún vill ekki henda ...
So the structure is:
- hún = subject
- vill = finite verb
- ekki = not
- henda = infinitive
This is a very common Icelandic pattern.
A useful comparison:
- Hún kemur ekki. = She is not coming.
- Hún vill ekki koma. = She does not want to come.
Why is it hún vill and not hún vilja?
Because vilja is the infinitive, while vill is the conjugated form used with hún.
The verb is irregular:
- ég vil = I want
- þú vilt = you want
- hann/hún/það vill = he/she/it wants
So in the sentence:
- hún vill ekki henda ... = she does not want to throw ...
You must use vill, because the subject is hún.
What does en do here?
En means but.
It connects two main clauses and shows contrast:
- Ég hendi gömlum pappírum = I throw old papers
- en hún vill ekki henda gömlu póstkortunum = but she does not want to throw the old postcards
So en is a coordinating conjunction, like English but.
What are the dictionary forms and genders of pappírum and póstkortunum?
The basic forms are:
- pappír = paper, masculine
- póstkort = postcard, neuter
Their relevant forms here are:
pappír
- singular nominative: pappír
- plural nominative: pappírar
- plural dative: pappírum
póstkort
- singular nominative: póstkort
- plural nominative: póstkort
- plural dative: póstkortum
- plural dative definite: póstkortunum
Knowing the noun’s gender helps you predict many forms, although in this sentence the adjective difference is mainly about strong vs weak, not masculine vs neuter.
Does henda here mean throw, throw away, or discard?
It can mean any of those, depending on context.
In everyday usage, henda often means:
- throw
- toss
- throw away
- discard
So in this sentence, if the shown meaning is about getting rid of things, throw away or discard is a natural English translation.
The important grammar point is that henda still takes the object in the dative case.
Why doesn’t the adjective ending show neuter in gömlu póstkortunum?
Because this is weak dative plural, and in that form the adjective ending is -u for all genders.
So even though póstkort is neuter, the adjective is still:
- gömlu
not something specially neuter-looking.
Likewise, in gömlum pappírum, the ending -um is the strong dative plural form, also shared across genders.
So in this sentence, the key difference is not masculine vs neuter, but:
- strong adjective: gömlum
- weak adjective: gömlu
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IcelandicMaster Icelandic — from Ég hendi gömlum pappírum, en hún vill ekki henda gömlu póstkortunum to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions