Ég fer strax í búðina, því hún lokast bráðum.

Breakdown of Ég fer strax í búðina, því hún lokast bráðum.

ég
I
fara
to go
í
to
búðin
the store
bráðum
soon
hún
it
því
because
strax
right away
lokast
to close
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Icelandic grammar and vocabulary.

Start learning Icelandic now

Questions & Answers about Ég fer strax í búðina, því hún lokast bráðum.

Why is it Ég fer (present tense) if the action is in the near future?
Icelandic often uses the present tense for planned or imminent future actions, much like English I’m going now. So Ég fer strax... can naturally mean “I’m going right away / I’m going now,” even if it happens a few minutes from now. You could add a future adverb to make the future feel stronger, but here strax already does that.
What exactly does strax mean, and where can it go in the sentence?
Strax means immediately / right away. It commonly sits after the verb (Ég fer strax...), but it can also be moved for emphasis, e.g. Strax fer ég í búðina (more emphatic/literary). The default, neutral placement is the one in your sentence.
Why is it í búðina and not í búðinni?

Because í changes meaning depending on case:

  • í + accusative = motion to/into a place → Ég fer í búðina (“I go to the shop”)
  • í + dative = location in a place → Ég er í búðinni (“I am in the shop”)

So fer (movement) triggers í with the accusative: búðina.

What does the -ina ending in búðina do?

Búðina is:

  • búð (shop) + -in (the definite article “the”) + -a (accusative singular ending)

So búðina literally means the shop in the form needed after motion with í.

Why does the second clause use hún (“she”)? The shop isn’t a person.
In Icelandic, pronouns follow grammatical gender, not natural gender. Búð is feminine, so “it” referring to búðin becomes hún. (A neuter noun would take það, a masculine noun hann.)
What is the role of því here—does it mean “because” or “therefore”?

Here því is a conjunction meaning because / since / for, introducing a reason:
Ég fer..., því... = “I’m going..., because...”
(It can also mean “therefore” in other contexts, but not in this structure.)

How is því different from af því að?

Both can mean because, but they’re used differently:

  • ..., því hún lokast bráðum. is concise and common in writing.
  • ..., af því að hún lokast bráðum. is also common and often feels a bit more explicit (“because it is the case that…”).

A practical difference you’ll notice: því typically links two main-clause-style parts, while af því að clearly introduces a subordinate clause (which matters more when you add things like negation/adverbs).

Why is there a comma before því?
It’s standard Icelandic punctuation to separate the clauses here: Ég fer ..., því .... In careful writing, you’ll usually see that comma before því when it introduces the reason clause.
What does lokast mean grammatically—why the -st ending?

Lokast is loka with the -st ending, which often forms a “middle/passive-like” meaning: to close in the sense of to get closed / to be closing.
So hún lokast bráðum is like “it closes soon / it will be closing soon.” (You’ll see -st a lot in verbs that describe something happening “by itself” or without focusing on an agent.)

Could you also say hún lokar bráðum? If so, what changes?

Yes, and the nuance shifts slightly:

  • hún lokast bráðum = “it will close soon” (focus on the shop becoming closed)
  • hún lokar bráðum = “it closes soon” (can feel a bit more like the shop/management closes it, i.e. the action of closing)

Both can be correct; lokast is very common for shops/doors/etc.

How do you pronounce the tricky letters in Ég, því, and bráðum?

Key points:

  • þ = unvoiced “th” as in thinþví
  • é = like “yeh/yeah” start (a “ye” sound) → Ég roughly “yeh(g)”
  • áu in bráðum is like “ow” (as in now) in many accents → bráðum roughly “brow-thum” (the ð is a soft voiced “th” like this, often very light between vowels)

Exact pronunciation varies by speaker, but those cues get you close.