Breakdown of Þó að veðrið breytist oft, er ég samt hress.
Questions & Answers about Þó að veðrið breytist oft, er ég samt hress.
Þó að introduces a concessive subordinate clause (roughly although/even though). Þótt means the same thing and is very common too. In practice:
- þó að + clause and þótt + clause are often interchangeable.
- Style/region can affect preference, but both are standard.
Because the sentence starts with a subordinate clause (Þó að veðrið breytist oft) and then continues with the main clause (er ég samt hress). Icelandic normally separates an initial subordinate clause from the main clause with a comma, similar to English: Although…, I….
This is the usual Icelandic “verb-second” (V2) pattern in main clauses. When something other than the subject comes first (here, the whole subordinate clause), the finite verb typically comes next:
- Initial element: Þó að veðrið breytist oft,
- Finite verb: er
- Subject: ég So you get …, er ég … rather than …, ég er ….
veður means weather (a neuter noun). veðrið is the weather (definite form). Icelandic often attaches the definite article to the end of the noun:
- veður = weather
- veðrið = the weather
It comes from the verb breytast (“to change” in an intransitive sense: to change, to vary). The -st marks the so-called middle voice (often corresponding to “change (by itself)” / “become” type meanings).
So veðrið breytist is literally like the weather changes (no direct object).
Often, concessive clauses with þó/þótt (að) take the subjunctive, especially in more formal Icelandic. However, with breytist (3rd person singular), present indicative and present subjunctive look the same in form for this verb—so you can’t tell just by the word breytist.
In other persons/numbers you may see a clearer difference (especially 3rd plural for many verbs).
That’s a very typical placement: the adverb oft (often) comes after the finite verb phrase in a simple clause. You’ll commonly see:
- subject + verb + adverb: veðrið breytist oft
Other placements can happen for emphasis, but this is the neutral one.
samt means still / nevertheless / anyway, reinforcing the contrast (“despite that”). It’s common right after the subject (or early in the clause):
- er ég samt hress = “I am still/nevertheless cheerful.”
You may also see it later depending on rhythm/emphasis, but this position is very natural.
In ég er hress, hress is a predicate adjective (“I am cheerful”). Many Icelandic adjectives show gender/number/case agreement, but hress is one of those that often appears without an extra ending in this position (especially in the masculine singular nominative, which is the form you need with ég).
If you changed the subject, you might see agreement elsewhere (e.g., plural or different adjective patterns), but hress itself is commonly used just like this.